G
Gia trì. Adhisthàna (S).
Determination, resolution. Assist and protect.
Gia trì lực.
Adhisthànabala (S). Magical power of determination.
Buddha confers his strength on all (who seek
it) and upholds them.
Già da. Gàya (S).
Elephant.
Già đà. Gàthà (S).
Strophe.
Già lam. Asrama, àsram
(S). Monastery, hermitage.
Giác. Bodhi (S,P) from
avabhoda knowing, understanding. Enlightenment,
illumination. Giác is to awake, apprehend,
perceive, realize.
Giác chi. The various
branches or modes of enlightenment. Thất giác chi
seven factors of enlightenment.
Giác đạo. The way of
enlightenment.
Giác giả. An enlightened
one, especially a Buddha, enlightening self and
others tự giác giác tha.
Giác hải. The fathomless
ocean of enlightenment, or Buddha-wisdom.
Giác hoa. The flower of
enlightenment.
Giác hạnh. The procedure,
or discipline, of the attainment of enlightenment for
self and others,
Giác kiếm. Sharpness of
enlightenment.
Giác liễu. Completely and
clearly enlightened; clearly to apprehend.
Giác lộ. The way to
enlightenment.
Giác ngạn. The shore,
bank of enlightenment, which Buddha has reached after
crossing the sea of illusion.
Giác ngộ. To awake,
become enlightened, comprehend spiritual reality.
Được giác ngộ: to be awaken, illumined,
enlightened.
Giác ngộ trí.
Enlightened wisdom; omniscience.
Giác nhật. Timelessness,
eternity, changelessness, the bodhi day which has no
change.
Giác phần. Bodhyanga (S)
Xem Thất bồ đề phần, giác chi.
Giác quán. Awareness and
pondering, acts of intellectuation.
Giác sơn. The mountain of
enlightenment.
Giác tâm. The mind of
enlightenment, the illuminated mind, the original
nature of human. Thought of wisdom.
Giác tính. The enlightened
mind free from all illusion. Enlightenment ability.
Giác tha. To awake others;
to enlighten others.
Giác thành. The walled
city of enlightenment, into which illusion cannot
enter. Bodh Gayà where the Buddha attained the
enlightenment.
Giác vị. The stage of
perfect enlightenment.
Giác vương. The king of
enlightenment, the enlightened king.
Giải. To unloose, let go,
release, untie, disentangle; explain, expound.
Giải ách. To loose s.o.
from his bonds; to relieve distress.
Giải cứu. To deliver,
rescue, save.
Giải đãi. Kausidya (S).
Indolence.
Giải hạ. The dismissing
of the summer retreat.
Giải hạnh. Interpretation
and conduct; to understand and do.
Giải hận. To put an end
to hatred.
Giải hoặc. To dispel
doubts.
Giải kết. To untie, undo,
loose (bonds etc.)
Giải không. To apprehend,
or interpret the immateriality of all things.
Giải nạn. To save s.o.
đrom a danger.
Giải nhất thiết chúng
sinh ngôn ngữ. Sarva-ruta-kausalya (S).
Supernatural power of interpreting all the languages
of all beings.
Giải oan. To exculpate,
exonerate s.o. from a charge, to clear s.o. of a
crime.
Giải thâm mật (kinh).
Sandhi-nirmocana-sùtra (S). Scripture Unlocking the
Mysteries.
Giải thoát. Mukti (S).
Deliverance, liberation, setting free, emancipation.
Giải thoát vị. The
flavour of release, i.e. nirvàna.
Giải thoát giới. The
commandments accepted on leaving the world and
becoming a disciple or a monk/nun.
Giải thoát môn. The
door of release, gate of deliverance.
Giải thoát tri kiến.
The knowledge and experience of nirvàna.
Giải thoát y. The garment
of liberation, the robe.
Giải tri kiến. A Buddha's
understanding of release, or nirvàna, the fifth of
ngũ phần pháp thân.
Giáng. To descend, to come
down, go down (from heaven).
Giáng hạ. Ti descend from
heaven.
Giáng họa. To impose a
misfortune on s.o.
Giáng long phục hổ. To
subdue nàgas and subjugate tigers.
Giáng phúc. To bestow a
favour on s.o., to bless s.o.
Giáng sinh. To descend into
the world.
Giáng thế. To descend to
earth from above, as recorded of the Buddha.
Giảng. To talk, explain,
preach, discourse.
Giảng diễn. Xem giảng
thuyết.
Giảng đạo. Explanation
of the Doctrine.
Giảng đề. Subject-matter
(of lecture, speech)
Giảng đường. The
preaching hall, lecture hall; amphitheatre,
auditorium.
Giảng kinh. To elucidate
holy scriptures; to comment (up) on classics.
Giảng nghĩa. To explain
the sense, the meaning.
Giảng sư. Lecturer
Giảng thuyết. To expound,
discourse, preach; to try to convince.
Giảng tông. The preaching
sects i.e. all except Thiền tông.
Giáo. Pravacana (S). To
teach, instruct, inculcate; Sàsana (S). Teaching,
precept, doctrine. Agama (S). Sect, shool, church.
Giáo chủ. The founder of
a religion, e.g. the Buddha.
Giáo đạo. To teach a
way, or religion; a taught way contrasted with an
intuitional way; the way of teaching.
Giáo điển. The sacred
books of a religion, or sect.
Giáo hạnh. Instruction
and conduct; teaching and practice; also the progress
of the teaching, or doctrine.
Giáo hạnh chứng.
Teaching, practice and its realization, its
evidential results.
Giáo hóa. To transform by
instruction; teach and convert; to cause another to
give alms.
Giáo hội. An assembly for
instruction; a congregation; a church.
Giáo hội Phật giáo Việt
Nam Thống nhất. The Unified Vietnamese
Buddhist Congregation.
Giáo hội Phật giáo Việt
Nam trên Thế giới. World Vietnamese Buddhist
Order.
Giáo lệnh. To instruct,
command; the commands of a sect or school;
instructions, directions.
Giáo lý. The fundamental
principles of a religion; its doctrines, or dogmas,
e.g. the four noble truths, the eightfold noble path,
the twelve nidànas.
Giáo lý hạnh quả. The
fruits or results arising from the practice of a
religion.
Giáo môn. A religion, a
sect, different religious teachings.
Giáo nghĩa. The meaning of
a teaching, or doctrine.
Giáo ngoại. Outside the
sect, or school, or church; also not undergoing
normal instruction.
Giáo ngoại biệt truyền.
Not rely on texts, or writings but on personal communication
of its tenets, either oral or otherwise.
Giáo ngữ. The words
ofBuddhism; words of instruction.
Giáo nội. Within
instruction; in the sect or church;
Giáo quán. Teaching and
meditation, the Buddha's doctrine and mediatation on
it.
Giáo thể. The body, or
corpus of doctrine.
Giáo thụ, thọ. To
instruct, to give instruction.
Giáo thụ a xà lê. An
àcàrya, or instructor, preceptor.
Giáo tướng. The
particular teaching of a sect.
Giáo võng. The teaching
(of Buddha) viewed as a net to catch and save
mortals.
Giới. Dhàtu (S). A
boundery, limit, region; that which is contained or
limited, e.g. the nature of a thing; provenance; a
species, class, variety.
Giới ngoại. The pure
realms, or illimitable "spiritual" regions
of the Buddhas outside the three limitations of
desire, form and formlessness.
Giới nội. Within the
region, limited, within the confines of the tam
giới.
Giới phần. Any region or
division, especially the region of desire, form and
formlessness.
Giới thú. The three
regions (desire, form and formlessness) and the six
paths.
Giới. Sila (S). Precept,
command, prohibition, discipline, rule; morality.
Giới ba la mật.
Sila-pàramità (S). The rules of the perfect
morality of bodhisattvas.
Giới bản. Pràtimoksa
(S), Pàtimokkhà (P). Disciplinary Code, Code of
monk's rules.
Giới cấm. Prohibitions
arising out of the fundamental rules; by-laws.
Giới cấm thủ kiến.
Silavrataparàmarsa (S). Clinging to mere rules and
rituals.
Giới cấu. The source of
defiling the commandments.
Giới đàn. Pulpit,
esplanade, altar at which the commandments are
received by the novice. Phương đẳng
giới đàn is the Mahàyàna altar.
Giới điệp. Certificate
of ordination of a monk.
Giới, Định, Tuệ.
Discipline, meditation, wisdom; discipline wards off
bodily evil, meditation calms mental
disturbance, wisdom gets rid of delusion and prove
truth.
Giới đức. The power of
the discipline.
Giới hạnh. Strict
morality.
Giới học. The study of
the rules, or discipline; moral formation.
Giới hương. The perfume
of the commandments, or rules.
Giới khí. A utensil fit
to receive the rules, i.e one who is not debarred
from entering the Order, as is an eunuch,
slave, minor, etc.
Giới lạp. The number of
years a monk has been ordained.
Giới luật. Sila and
vinaya, the rules.
Giới luật tạng. Vinaya
Pitaka (S). The collection of rules.
Giới lực. The power
derived from the observation of the commandments.
Giới phẩm. The different
groupings, or subjects of the commandments, or
discipline; i.e. the 5, 10, 250 etc.
Giới sư. The teacher of
the discipline, or of the commandments (to the
novice)
Giới sư ngũ đức.
The five virtues of the teacher of discipline:
obedience to the rules, twenty years as monk,
ability to explain the vinaya, meditation, ability to
explain the abhidharma.
Giới thể. The embodiment
of the commandments in the heart of the recipient;
also the basis, or body, of the commandments.
Giới thiện. The good
root of keeping the commandments.
Giới tử. One who
receives the commandments orrules.
Giới tướng. The
commandments, or rules in their various forms.
| Mục lục | | Vần H |
Cập nhật: 01-08-2001