TỔ ĐÌNH MINH ĐĂNG QUANG
PHẬT HỌC TỪ ĐIỂN
BUDDHIST DICTIONARY
ENGLISH - VIETNAMESE
Anh-Việt
THIỆN PHÚC
B
Backbite (v): Gièm pha—Nói hành nói
tỏi---To blacken—To speak ill of someone.
Backsliding: Trở nên tồi tệ
hơn—Retrogression.
Back up (v): Giúp—To give a hand—To
help—To assist—To aid.
Backwards: Thụt lùi.
Bad (a): Bất tường—Unlucky.
Bad character: Nết xấu.
Bad (evil) conditions: See Ác
Duyên in Vietnamese-English Section.
Bad consequence: See Ác Báo.
Bad deeds: Ác nghiệp—Hành vi
xấu
Bad example: Gương xấu.
Bad habits: Thói quen xấu.
Bad destiny: Bạc mệnh.
Bad fame: Ác danh.
Bad friend: See Ác Tri Thức.
Bad influence of stars: Ảnh
hưởng xấu của các vì sao.
Bad intimate: See Ác Tri Thức.
Bad (evil) repute: Ác danh.
Bad-tempered: Gắt gỏng.
Bad ways: See Tà Hạnh.
Balance (v): Quân bình
Bald-headed thief: See Trộm Đầu
Hói.
Bamboo Grove: Trúc Lâm—A famous
place of retreat near Rajagriha given to the Buddha by King Bimbisara of
Magadha, now Rajgir, Bihar, India.
Bamboo Forest Monastery: Trúc
Lâm Tịnh Xá.
Ban (n): Lệnh cấm.
Band of ascetics: Đoàn tu hành
khổ hạnh.
Bandit (n): Đạo tặc.
Bandit without a sword: See Vô
Đao Đạo Tặc.
Bane: Sự tai hại—The Buddha
renounced all magnificences in life when he perceived the bane that lies
in desires—Đức Phật từ bỏ tất cả những huy hoàng trong đời sống khi Ngài
nhận ra sự tai hại nằm ngay trong các dục.
Banish (v): Thanh lọc—Xua đuổi.
Banish karma: Chuyển nghiệp.
Banner (n): Phướn—Streamer.
Banyan grove: Rừng đa.
Banyan tree: Cây đa.
Baptism (n): Quán đảnh—Every
Buddha baptized a disciple by laying a hand on his head.
Bar (v)
someone’s way: Cản đường ai.
Barbarous (a): Dã
man—Savage—Barbaric.
Bardo stage: Thân trung ấm—The
intermediate stage between death and rebirth—See Bardo in
Sanskrit/Pali-Vietnamese Section and Thân Trung Ấm in Vietnamese-English
Section.
Barefooted: Chân không—Chân
đất.
Barque of the Buddha-truth: See
Pháp Châu.
Barren woman: See Thạch Nữ.
Barrier: Chướng—Obstacle.
Barrier of sin: See Tội Chướng.
Base (a): Đê
hèn—Mean—Abject—Vile.
Base passion: Dục vọng căn bản.
Base (v)
on: Căn cứ trên.
Based on: Được căn cứ trên.
Baseless (a): Vô căn cứ—Không
tận—Không có đáy (bottomless).
Basic (a): Căn bản.
Basic understanding of the Buddha
Dharma (skt): Hiểu biết căn bản
Phật pháp.
Bathing drum: See Dục Cổ.
Be abhorent from: Mâu thuẫn
với—Trái với—Không hợp với.
Be abhorent of: Ghét cay ghét
đắng (về).
Be abhorent to: Bị ghét—Mọi
người đều ghét sự lười biếng—Laziness is abhorent to everybody.
Be ablaze: Be in flames—Be on
fire—Be burning—Đang bừng cháy.
Be about to: Sắp sửa.
Be absent-minded: Lơ đãng.
Be absorbed in: Mê mẫn—Mãi mê.
Be abused: Bị lạm dụng.
Be accountable for: Chịu trách
nhiệm (về)—To be responsible for—Bạn phải chịu trách nhiệm về cách cư xử
của bạn—You must be accountable for your own behavior.
Be accustomed to: Thành thói
quen—Quen với.
Be acquainted with: Quen—Be
accustomed to—To be used to.
Be adept in something: Be
expert in something—Tinh thông điều gì.
Be adulterous: Gian dâm—To
commit adultery.
Be advanced: Tiến bộ.
Be affectionate to: Thương
yêu—Love.
Be afflicted at (by, with): Đau
đớn (về).
Be afraid: Sợ hãi.
Be akin to: Na ná giống—Thương
hại thường na ná giống như tình thương—Pity is often akin to love.
Be alive to: Giác ngộ hay nhận
thức được—We are not at all alive to the danger befalling on us—Chúng ta
chẳng hề nhận thức được những nguy hiểm đang giáng xuống đầu chúng ta.
Be all ears: Chăm chú lắng
nghe.
Be all for the best: Vì kết quả
tốt cuối cùng.
Be all set: Sẳn sàng rồi.
Be allowed to do something:
Được phép làm chuyện gì.
Be aloof from something: Viễn
ly điều gì—A monk should be aloof from sense pleasures and evil states of
mind—Một vị Tỳ Kheo nên viễn ly tham dục và trạng thái tâm bất thiện.
Be amenable to the laws: Tuân
theo luật lệ.
Be angry: Giận dữ—Be in a
temper—To get angry—To lose one’s temper.
Be antidotal: Giải
độc—Detoxicate.
Anxiety: Sự nóng lòng.
Be anxious about (upon) something:
Lo lắng về cái gì.
Be anxious for doing (to do) something:
Be eager for doing something—Chăm lo làm việc gì.
Be appointed National Teacher:
Be appointed State Counselor—Được phong làm Quốc Sư.
Be appointed State Counselor:
Be appointed National Teacher—Được phong làm Quốc Sư.
Be ascertained: Parijneya
(skt)—See Giải Ngộ.
Be ashamed: Feel shame—Cảm thấy
hổ thẹn—You should be ashamed of your bad behavior—Bạn phải biết xấu hổ về
hạnh kiểm xấu của mình.
Be ashamed to do something: Xấu
hổ khi làm điều gì—Bạn phải biết xấu hổ khi nói dối—You should be ashamed
to tell lies.
Be associated with: Liên kết
với.
Be born as a non-human: Thọ
sinh làm phi nhân.
Be in congruence with: See Hòa
Hợp.
Be at death’s door: Gần đất xa
trời—To have one’s foot in the grave.
Be at the end of one’s resources:
Cùng kiệt.
Be at ease: Be comfortable and
unworried—Ấm no—Thoải mái—Dễ chịu—To be in easy circumstances.
Be at fault: Lầm lỡ.
Be attached to someone: Luyến
ái ai.
Be attached to something: Luyến
ái điều gì.
Attachment: Sự luyến ái—Sự tham
đắm.
Be attracted by something: Bị
lôi cuốn—When the eye sees a form, a Buddhist should not be attracted by
its general appearance or its details—Khi mắt thấy sắc, một Phật tử không
nên để bị lôi cuốn bở các tướng chung hay tướng riêng.
Be averse to idleness: Ghét
thói lười biếng.
Be awake to: Cảnh giác—Tỉnh
táo.
Be awakened: See Giác Ngộ.
Be aware of: Biết—To know.
Be beneficial: Có lợi.
Be beside oneself with anger:
Phát khùng.
Be blinded: Mù quáng.
Be bored of something: Be tired
of something—Nhàm chán cái gì.
Be born: See Xuất Sinh.
Be born is not to be born, not to be born
is to be born: See Sinh Tức Vô Sinh, Vô Sinh Tức Sinh.
Be born again: See Tái Sanh.
Be born again and again: Sanh
tử tử sanh—See Tái Sanh.
Be born and grown up: Sinh
trưởng.
Be bound to do something: Be
certain to do something—Chắc chắn làm việc gì.
Be burn out: Kiệt sức—To be
worn out—To be exhausted.
Be burning: Be on fire—Be
ablaze—Be in flames—Đang cháy.
Be burst: Vỡ tan.
Be busy: Bận rộn.
Be careful: Cẩn thận—Be
prudent.
Be carved: Chạm trổ.
Be carved out of marble: Được
chạm trổ bằng cẩm thạch.
Be certain: Chắc chắn.
Be clever at: Giỏi về.
Be closely connected with something:
Có liên hệ chặt chẻ với cái gì.
Be comfortable: An lòng—To ease
one’s mind about something.
Be comfortable and unworried:
Be at ease—Thoải mái—Dễ chịu.
Be compassionate: Bi mẫn—To be
kind.
Be comprehended: Parijneya
(skt)—See Giải Ngộ.
Be concerned about someone: Lo
ngại cho ai.
Be confronted with someone:
Đương đầu với ai.
Be confronted with something:
Đương đầu với điều gì.
Be conquered: Bị chế ngự.
Be consecrated President of the
International Sangha Bhikshu Buddhist Association: Được phong
làm Pháp Chủ Giáo Hội Phật Giáo Tăng Già Khất Sĩ Thế Giới (Most Ven. Thich
Giac Nhien).
Be content with one’s lot: An
phận.
Be converted: Được cải đạo
(được giáo hóa).
Be deeply rooted in someone:
Bắt rễ sâu trong ai.
Be destroyed: Bị hủy
diệt—Nirvana is a state where birth and death are destroyed—Niết bàn là
trạng thái trong đó sanh tử được đoạn tận.
Be detached: Ly tham—When the
mind is detached, there is no more question of concentration—Khi tâm không
còn tham luyến, không còn vấn đề thiền định nữa.
Be detached from the surroundings:
Không tham luyến ngoại cảnh.
Be determined: Quyết định—To
make up one’s mind.
Be devoted to: Hết lòng—With
all one’s heart.
Be discontented: Bất bình—To be
displeased.
Be disgraced: Nhục—Dishonored.
Be desirous of something: Khao
khát.
Be discolored: Look pale—Nhợt
nhạt.
Be dispassionable: Ly tham.
Be dispelled: Bị xua tan.
Be displeased with someone: Be
dissatisfied with someone—Không hài lòng với ai.
Be dissatisfied with someone:
Be displeased with someone—Không hài lòng với ai.
Be disturbed: Lo âu—Worried.
Be down with one’s luck: Gặp
vận rủi.
Be due to: Do nơi.
Be effective: Có hiệu quả.
Be elected in a position: Được
chọn vào chức vụ.
Be emaciated very thin and weak:
Gầy gò và yếu ớt.
Be endowed with: Đầy đủ.
Be engaged in politics: Tham
gia chính trị.
Be entitled: Được đặt đầu đề.
Be equal to: To amount to—Đồng
nghĩa hay tương đương với.
Be established: Được an trú
vào—Be established in the fruit of the First Path—Được an trú vào sơ quả.
Be exhausted: Hết sức—At the
end of one’s resources.
Be extinguished: Bị dập tắt.
Be face to face with someone:
Diện kiến với ai.
Be familiar: Quen thuộc.
Be too familiar: Suồng sả.
Be on fire: Be ablaze—Be in
flames—Be burning—Đang bừng cháy.
Be far removed: See Viễn Ly.
Be far removed from dust: See
Viễn Ly Trần Cấu.
Be filial towards one’s parents:
Hiếu kính cha mẹ.
1) Filial
piety toward one’s parents means not only to avoid causing them pain, but
also to strive to make them happy. To be filial, therefore, is to have
loving-kindness and compassion towards our parents, not necessarily to
obey them in any circumstances. Filial piety also means to strive to guide
our parents to tread on the virtuous way: Hiếu kính mẹ cha không chỉ có
nghĩa là không làm cho các người khổ đau phiền não, mà còn phải cố gắng
làm cho các người được sung sướng hạnh phúc. Vì thế hiếu kính cha mẹ là
phải tỏ lòng từ bi với các người, không nhứt thiết là phải vâng lời trong
mọi trường hợp. Hiếu kính cha mẹ cũng còn có nghĩa là cố gắng hướng dẫn
cha mẹ đi trên con đường đạo đức.
2) The
Buddha taught when one is filial towards one’s parents, it is the same as
one has compassion for all sentient beings for in the uninterrupted cycle
of birth and death, beings had been one’s parents at some time in the
past—Đức Phật dạy khi mình hiếu kính mẹ cha cũng có nghĩa là mình hiếu
kính với chúng sanh vạn loài, vì trong vòng sanh tử không gián đoạn, tất
cả chúng sanh đã từng một thời là mẹ là cha của mình.
3) Thus,
the Buddha taught: “Before joining the Order, monks and nuns should bow
down before their parents one last time in gratitude, and then never
again.”: Vì thế Đức Phật dạy: “Trước khi gia nhập Giáo đoàn, chư Tăng Ni
nên quỳ lạy cha mẹ để tỏ lòng biết ơn một lần chót, rồi sau đó không bao
giờ lạy các người nữa.”
Be filled with: Be full of—Tràn
ngập.
Be filled with compassion for something:
Yearn for something—Khát vọng hay mong mỏi có được cái gì.
Be filled with sadness and joy:
Be full of sadness and joy—Tràn ngập nỗi buồn vui.
Be filled with something: Be
full of something—Tràn đầy cái gì.
Be on fire: Be burning—Đang
cháy.
Be flanked by: Be placed on
each side—Được đặt hai bên.
Be fond of: Yêu chuộng—To
esteem—To like—To love.
Be foolish: Điên khùng.
Be free: Được giải thoát.
Be free from all fetters: Thoát
ly mọi phiền trược.
Be full of: Be filled with—Tràn
đầy.
Be in full bloom: Be
flowering—Đang nở rộ.
Be full of compassion: Đầy lòng
từ bi.
Be full of hope: Tràn trề hy
vọng.
Be full of something: Be filled
with something—Tràn đầy cái gì.
Be full of wisdom: Trí tuệ tối
thượng.
Be furious: Căm tức.
Be gilded: Sơn son.
Be granted: Được ban tặng
(chức).
Be grateful: Biết
ơn—Gratitude—To be thankful.
Be grateful to someone for doing something:
Biết ơn ai đã làm việc gì cho mình.
Be guarded in act and word: Be
very careful in acting and speaking—Phòng hộ hành động và lời nói.
Be happy in poverty: Thanh bần.
Be harmful: Phương hại—To be
detrimental.
Be haughty: Phách lối.
Be heedful (mindful) and self-possessed
(calm and confident): Chánh niệm và tỉnh giác.
Be helpful (useful) to someone:
Lợi ích cho ai.
Be highly honored by: Được
trọng vọng.
Be honest: Ở lành—Lương
thiện—To be upright.
Be idle: Ở không—Nhàn rỗi.
Be imbued with something: Thấm
nhuần với cái gì.
Be in accord with: Biểu đồng
tình—To express agreement—To agree with.
Be in accordance with something:
Phù hợp với điều gì.
Be in charge of: Đặc trách việc
gì.
Be inclined to do something:
Intend to do something—Có khuynh hướng làm điều gì.
Be in comfort: No ấm.
Be incorperated with: Sáp nhập
với.
Be in danger: Gặp nạn.
Be freed from something: Được
giải thoát khỏi cái gì.
Be in friendly terms with: Giao
hảo—To entertain friendly relation with.
Be in good health: Khỏe mạnh.
Be in pain: Be suffering—Gặp
đau khổ.
Be in placed: An vị.
Be in temper: Giận—To be
angry—To get angry—To lose one’s temper.
Be instructed in something:
Được đào tạo về (ngành nào đó).
Be intoxicated with something:
Say sưa cái gì.
1)
Intoxicated with delight: Say sưa hoan lạc.
2)
Intoxicated with lusts—Say mê dục lạc.
Be an island to oneself: Hãy
làm một hải đảo cho tự thân.
Be killed: Bị sát hại.
Be indebted: Mắc nợ.
Be instrumental: Phuơng tiện.
Be interested in something:
Thích thú cái gì.
Be a lamp to oneself: Hãy làm
ngọn đèn cho chính mình.
Be liberated from defilements:
Được giải thoát khỏi các lậu hoặc.
Be liberated from something:
Được giải thoát khỏi cái gì.
Be like something:
Resemble—Giống như.
Be loyal to: Trung thành với.
Be lucky: May mắn—Fortunate—In
luck.
Be merciful: Be
compassionate—Đầy lòng từ bi.
Be merciless: Tàn nhẫn—Không có
từ tâm.
Be mindful and clearly conscious:
Chánh niệm và tỉnh giác.
Be mindful (heedful) and self-possessed:
Chánh niệm và tỉnh giác.
Be mistaken: Lỡ lầm—To be at
fault.
Be moved with pity for someone:
Cảm thương ai (tội nghiệp cho ai).
Be obssessed by the devil: Bị
ma ám—To be haunted—To obssess—To possess.
Be occupied with many things at the same
time: Đa mang.
Be on a vegetarian diet: Ăn
chay.
Be ordained: Be received into
the Order—Become a monk—Được nhận vào Giáo Hội.
Be overcome by birth and age:
Bị sanh lão khống chế.
Be over confident on oneself:
Quá tin.
Be paramount: Tối thượng—To be
ultimate—Supreme.
Be peaceful: An bình.
Be pervaded: Bị tràn ngậo.
Be placated: Được xoa dịu.
Be proud of something: Hãnh
diện về điều gì.
Be prudent: Cẩn thận—To be
careful.
Be quarrelsome: Thích gây gỗ.
Be radical: Cấp tiến.
Be rational: Hữu lý—Reasonable.
Be ready: Sẳn sàng.
Be reasonable: Biết điều—Hợp
lý.
Be reborn: See Vãng Sanh.
Be received into the Order: Be
ordained—Become a monk—Được truyền giới.
Be a refuge to onself: Hãy về
nương nơi chính mình.
Be repulsive: Chán ghét, kinh
tởm.
Be resolute in something: Quyết
tâm trong việc gì.
Be responsible for something:
Take charge of something—Take care of something—Deal with something—Chịu
trách nhiệm về điều gì.
Be restrained from doing something:
Tránh làm điều gì.
Be restrained from indulgence in strong
drinks: Give up drinking alcohol and taking drugs.
Be restraint form speaking falsehood:
Give up telling lies—Từ bỏ nói dối.
Be restrained from taking life:
Tránh sát sanh.
Be restrained from taking what is not
given: Từ bỏ lấy của không cho.
Be restrained from wrong conduct in
sense-desires
Be rich in hope: Đầy hy vọng.
Be ridiculed: Bị chế nhạo.
Be robbed: Bị cướp bóc.
Be satisfied: Toại
nguyện—Wish-fulfilled.
Be self-controlled in something:
Be temperate in something—Tiết độ trong việc gì.
Be settled in a place: Ổn định
lại một chỗ.
Be shocked by something: Bị xúc
động vì điều gì.
Be shy: E lệ—To be bashful.
Be side-tracked: Bị lệch hướng.
Be silent: Làm thinh—To keep
silent.
Be sincere: Thành thật.
Be skillful at something: Khéo
léo về cái gì.
Be slightly drunk: Ngà ngà say.
Be sorrowful: Sầu khổ.
Be speechless: Cứng họng—Remain
silent.
Be snuffed out: Bị tiêu tan.
Be sophisticated: Tinh vi.
Be static: Tỉnh.
Be stranded: Be left in
difficulties—Bị nguy khốn.
Be stuck: Bí lối—Ask for help
when you are stuck—Kêu cứu khi bạn bị bí lối.
Be subdued: Bị khuất phục.
Be subject to something: Chịu
chi phối bởi điều gì.
1) Man is
subject to birth and death—Con người phải chịu sự chi phối của sanh tử.
2)
Everything is subject to change by the law of impermanence—Mọi vật chịu
thay đổi bởi luật vô thường.
3) All
that is subject to arising is subject to passing away—Những gì chịu sanh
khởi đều phải chịu sự hoại diệt.
Be sunken in grief: Bị chìm đắm
trong sầu muộn.
Be sure: Ăn chắc—Be firm.
Be surprised: Ngạc nhiên.
Be synonymous: Đồng nghĩa.
Be temperate in something: Be
self-controlled in something—Tiết độ trong việc gì.
Be thoughtful: Tư lự.
Be topped with something: Trên
đỉnh có cái gì.
Be towering: Đạt đến đỉnh.
Be transcendental: Siêu việt.
Be ultimate: Tối
thượng—Supreme—To be paramount.
Be unable to continue something:
Không thể tiếp tục làm điều gì.
Be unconscious: Ngất đi.
Be under favorable condition:
Gặp hoàn cảnh thuận lợi.
Be under the guidance of someone:
Dưới sự hướng dẫn của ai.
Be under Mara’s control: Chịu
sự kiểm soát của ma quân.
Be under the sponsor (auspices) of someone:
Dưới sự bảo trợ của ai.
Be under unfavorable condition:
Gặp nghịch cảnh.
Be under way: Đang tiến hành.
Be undetermined: Không quyết
định.
Be undisturbed by: Không bị bận
tâm bởi.
Be unified into one: Được thống
nhứt làm một.
Be upright: Lương thiện—Thẳng
thắn—To be honest.
Be used: Được xử dụng.
Be useful: Đắc dụng.
Be useful (helpful) to someone:
Lợi ích cho ai.
Be at variance with someone:
Have a different opinion with someone—Bất đồng ý kiến với ai.
Be vermilion-painted: Thếp
vàng.
Be victorious in something: Đắc
thắng về cái gì.
Be virtuous through one’s own nature:
Giữ đạo đức theo tính tự nhiên.
Be void of something: Be empty
of something—Trống vắng cái gì.—The Buddha taught: “The world is void of
self. The six sense organs, six objects, six kinds of contact and
consciousnesses are void of self.”—Đức Phật dạy: “Thế giới không có tự
ngã. Sáu căn, sáu trần, sáu xúc, sáu thức cũng đều không có tự ngã.”
Be well-off: Khá giả.
Be the witness: Làm chứng.
Be worth: Đáng giá—Valuable.
Be woven: Đan bện vào nhau.
Be wrong: Có lỗi.
Beacon light: Ngọn hải
đăng---The Dharma of the Budhha goes through a world of suffering and
darkness like a beacon light to guide and illuminate mankind—See Hải Đăng.
Beam (n): Ánh sáng—Ray—Light.
Bear to do something: Bear
doing something—Chịu đựng làm việc gì.
Bear the grief: Cưu mang sầu
khổ (tinh thần).
Bear the pain: Chịu đựng khổ
đau (thân xác).
Bear a loss: Chịu thiệt hại.
Bear testimony: Làm chứng.
Beast (n): Wild beast—See Ác
Thú in Vietnamese-English Section.
Beautiful (a): Đẹp.
Beautiful appearance: See Thiện
Hiện.
Beautiful gem: Viên ngọc quý.
Beautiful to see: Thiện kiến.
Beautiful sound: See Mỹ Âm.
Beautify (v): Làm đẹp.
Beauty-spot: Thắng cảnh.
Beckon: Soi đường dẫn lối.
Become (v): Trở thành.
Become a Buddha: Thành Phật—See
Tác Phật and Thành Phật.
Become a Buddhist: Trở thành
Phật tử—The first step to become a Buddhist is to take refuge in the
Triple Gem to affirm our spiritual strength by empowering the confidence
and rationale in us during times of adversity and confrontation. This also
steers us in the right direction of living our lives in a more meaningful
way—Bước đầu tiên để trở thành một Phật tử là quy-y Tam Bảo để xác quyết
niềm tin trong nghịch cảnh. Điều này cũng đưa chúng ta đến với một cuộc
sống đúng và có ý nghĩa hơn:
1) Take
refuge in Sakyamuni Buddha, the founding master: Quy-y Phật, vị Đạo Sư Tối
Thượng.
2) Take
refuge in the Dharma, the teachings of the Buddha: Quy-y Pháp, giáo pháp
của Đức Thế Tôn.
3) Take
refuge in the Sangha, the congregation of monks and nuns who have
renounced the world and have devoted their effort to a lifelong practice
of the Dharma: Quy-y Tăng, những vị đã cắt ái ly gia để tinh chuyên hành
trì Phật Pháp.
Become calm (peaceful or quiet):
Trở nên an tịnh.
Become clear: Become
manifest—Biểu lộ rõ ràng.
Become comfortable: Trở nên
thoải mái.
Become crazy: Trở nên điên
loạn.
Become creative: Trở nên sáng
tạo.
Become debased: Mất giá trị.
Become depressed and melancholy:
Trở nên buồn bả thảm sầu.
Become devoted Buddhists: See
Trở Thành Phật Tử Tại Gia Thuần Thành.
Become discouraged: Nãn chí.
Become disenchanted: Không còn
ảo tưởng.
Become dry: Fade—Wither—Héo
tàn.
Become dull: Trở nên tẻ nhạt.
Become an Enlightened One:
Thành một bậc Giác Ngộ.
Become extinct: Tắt rụi.
Become fond of: Gắn bó—To be
attached to.
Become fully enlightened to the truth:
Hoàn toàn chứng đắc đạo quả giác ngộ.
Become greedy: Trở nên tham
dục.
Become increasingly benevolent:
Càng trở nên thuần tính nhân ái
Become intoxicated: Say rượu.
Become jealous: Lấy làm ganh
ghét—See Jealousy.
Become kind and full of pity:
Trở nên rộng lượng.
Become liberated: Được giải
thoát.
Become manifest: Become
clear—Biểu lộ rõ ràng.
Become a monk: Be ordained—Be
received into the Order—Trở thành Tăng sĩ.
Become obsessed with: Bị ám ảnh
(với).
Become open: Trở nên cởi mở.
Become perfect: Trở nên toàn
bích.
Become a prey to something:
Thành miếng mồi cho cái gì.
Become senseless: Quẩn trí.
Become serene: Trở nên thanh
tịnh.
Become slaves to sensual pleasures:
Trở thành nô lệ cho lạc thú thế gian.
Become stable and calm: Trở nên
an định.
Become visible: See Xuất Hiện.
Becoming: Thủ—Trở thành.
Becoming one with the universe:
Hòa nhập làm một với vũ trụ—According to Zen Master Uchiyama Kosho, no
matter what the situation, we live the life of the self. We must sit
immovably on that foundation. This is “becoming one with the
universe.”—Theo thiền sư Uchiyama Kosho, dù hoàn cảnh thế nào đi nữa chúng
ta vẫn sống theo bản tính tự nhiên của mình. Ta cần phải ngồi yên trên căn
bản đó. Đây gọi là “hòa nhập làm một với vũ trụ.”
Bedeck something: Adorn
something—Trang hoàng vật gì.
Bed of thorns: Giường gai.
Bed-ridden: Liệt giường.
Beg (v)
for food: See Khất Thực.
Beg someone’s permission to do something:
Ask someone’s permission to do something—Xin phép ai để làm điều gì.
Beget (v): Sinh ra con.
Beggar (n): Hành khất.
Beggar-bowl (n): Bát khất
thực—Bhikhus go around the neighborhood getting their bowls filled with
food and return to the monastery to eat before noon—See Bát Khất Thực.
Begging for food: Khất thực.
Begin (v): Phát khởi—To
develop—To spring up.
Begin a sutra: See Khai Kinh
Kệ.
Beginning of illumination: See
Thủy Giác.
Behave (v): Cư xử.
Behave impeccably: Hành xử
không lỗi lầm.
Behave like a human being: Làm
người—To be a man.
Behavior (n): Hạnh kiểm.
Behold (v): Ngắm nhìn—Chứng
kiến—To witness—To tetify.
Behold (v)
the Buddha: See Kiến Phật.
Behold (v)
the Buddha-nature: See Kiến
Tánh.
Behold something: Nhìn ngắm cái
gì.
Beings: Chúng sanh—Living
beings—Sentient beings (all entities that exist).
Beings of enlightenment: See Bồ
Đế Tát Đỏa.
Beings and all things are formed by the
union of casual elements or factors: Chúng sanh và chư pháp là
tập hợp của những nhân hay yếu tố.
Beings of the highest virtues:
Superior and good people—Chư A la hán và chư Bồ Tát.
Belief (n): Niềm tin—Tín
ngưỡng—See Tín.
Believe (v)
in: Tin vào.
Believer (n): Người tin tưởng.
Believers in Buddhism: Thiện
tín.
Believe (v)
in cause and effect: Tin vào
nhơn quả—Believe in cause and effect is a true belief—Tin nơi nhơn quả là
niềm tin chánh đáng.
Believe and understand: See Tín
Giải.
Believing action: See Tín hành.
Believing mind: See Tín Tâm.
Bell: Chuông—Đại hồng chung:
The great bell.
Bell sounds: Chung thanh (tiếng
chuông).
Bell tower: Lầu chuông.
Belonging: Thuộc về.
Benares (skt): Another name for
Varanasi, a city in northern India—Most holy city in India and important
in Buddhism—Buddha preached his first sermon in Sarnath, on the outskirts
of Benares—Ba La nại, tên khác của thành Varanasi, vùng Bắc Ấn. Thành phố
thiêng liêng nhất của Phật giáo, nơi Phật đã thuyết giảng bài pháp đầu
tiên là ngoại của thành Ba La Nại.
Beneficial (a): Có lợi.
Beneficial advice: Lời khuyên
bổ ích.
Benefit (v)
all beings: See Lợi Sanh.
Benefit (v)
other living beings: Làm lợi
ích cho chúng sanh khác.
Benefitting others: See Lợi
Tha.
Benevolence (n): Sự bao dung.
Benevolent (a): Nhân từ—Hiền
hậu—See Từ Bi.
Benevolent agency: Hội từ
thiện.
Be ordained: Được gia nhập giáo
đoàn.
Bequeath (v): Để lại.
Beseech
(v): Cầu khẩn.
Beseech
someone to do something: Cầu xin
ai làm việc gì.
Besmirch
one’s name: Làm ô danh.
Bestow
(v): Cúng dường—To present or to give a gift—To offer—To endow.
Bestow an honor on someone:
Tặng ai vinh dự.
Bestow something on someone:
Offer someone something—Ban tặng ai cái gì.
Bestower of fearlessness: See
Thí Vô Úy.
Bestowing of confidence: See Vô
Úy Thí.
Bewildered: Bối
rối—Disconcert—Embarrassed—Abashed.
Bewilderment: Hoang mang bối
rối.
Bewilderment of mind:
Citta-vaikalya (skt)—Tâm hoang mang bối rối.
Bewitch (v): Làm mê hoặc—To
fascinate.
Beyond the border of: Vượt khỏi
biên giới của…
Beyond compare: See Tuyệt Đối.
Beyond description: See Thắng
Nghĩa.
Beyond human beings’ power to change:
Vượt ra ngoài sức thay đổi của con người.
Beyond laying hold of: Bất khả
đắc.
Beyond learning stage: Vô
học—No more learning or striving for religious achievement is needed when
one reaches this stage.
Beyond one’s strength: Quá sức.
Beyond study: See Vô Học (2).
Beyond thought or description:
Bất khả tư nghì—Beyond thought or discussion—Inconceivable—Beyond thought
and words—Beyond conception.
Bhagavan (skt): Thế
Tôn—World-Honored One—See Bạt Dà Phạm in Vietnamese-English Section.
Bhaisajya Buddha (skt): Dược
vương Phật.
Bhaisajyaguru: The Buddha of
Medicine—The Healing Master—Phật Dược Sư.
Bhava (skt): Hữu (thập nhị nhơn
duyên)—Existing—Being.
Bhikkhu (p)
Bhiksu (skt): Tỳ kheo—Bhiksu
(skt)—A Buddhist master (man) who cultivates the Way—A religious mendicant
who has left home and renounced all possessions in order to follow the way
of the Buddha and who has become a fully ordained monk—A male member of
the Buddhist Sangha who has entered homelessness and received full
ordination. A Bhiksu’s life is governed by 250 or 227 precepts under the
most monastic code. Bhikshu in Sanskrit has three meanings: Mendicant,
Frightener of Mara and Destroyer of evil—Một vị Thầy đang tu hành chánh
đạo—Một vị khất sĩ lìa bỏ gia đình cũng như chối bỏ tất cả tài sản để đi
theo đường tu Phật. Người đã trở thành một tu sĩ nam đã thọ 250 hoặc 227
giới cụ túc trong tự viện. Tỳ kheo bao gồm ba nghĩa khất sĩ, bố ma và phá
ác—See Tỳ Kheo.
Bhikkhuni (p)—Bhiksuni
(skt): Một vị Ni sư đang tu hành chánh đạo—A Buddhist Nun (woman) who
cultivates the Way. A female mendicant who has entered into the order of
the Buddha and observes the 348 or 364 precepts for nuns—Một vị nữ tu khất
sĩ trong Ni đoàn Phật giáo, đã thọ 348 hay 364 giới cụ túc.
** For more information,
please see Bhikshu
in English-Vietnamese
and Tỳ kheo Ni in
Vietnamese-English
Section.
Bhiksu Precepts: 250 giới Tỳ
Kheo và 348 giới Tỳ Kheo Ni—There are 250 commandments for Bhiksu and 348
for Bhiksuni.
Bhumi (skt): See Bhumi in
Sanskrit/Pali Section and Thập Địa Bồ Tát in Vietnamese-English Section.
Bhutatathata in the relative conditions:
See Tùy Duyên Chân Như.
Bias (a): Không khách
quan—Thiên vị.
Biased views: Biên kiến—The
state of clinging to one of two extremes in the world of relativity, such
as clinging to permanence, impermanence, being or non-being, etc.
Biases: Thành kiến.
Biases and prejudices: Thành
kiến và định kiến.
Bid farewell to this world: Từ
giả cõi đời.
Bid someone to do something:
Tell (ask) someone to do something—Bảo ai làm việc gì.
Bigamic (a): Lấy hai vợ hoặc
hai chồng.
Bigamist (n): Người lấy hai vợ
hoặc hai chồng.
Bigamy (n): Chế độ lưỡng thê
hay lưỡng phu.
Bilateral (a): Song phương.
Billion-World Universe: Tam
thiên đại thiên thế giới—Three-Thousand-Great Thousand World.
Bilocation (n): Thuật phân thân
ở hai nơi cùng một lúc.
Bimbisara (skt): Bình Sa
Vương—The name of the king who ruled the ancient kingdom of Magadha during
the Buddha’s time. He was an enthusiastic supporter of Buddhism and
presented the Bamboo Grove Monastery to the Buddha for the use of the
assembly of Buddhist Monks—Tên của vị vua trị vì một vương quốc cổ tên Ma
Kiệt Đà trong thời Đức Phật còn tại thế. Ông là một Phật tử nhiệt tình bảo
trợ Phật giáo. Chính ông đã dâng cúng ngôi Trúc Lâm tịnh xá lên Đức Phật
dành cho sự tu tập của Tăng đoàn.
Bind (v): Bó buộc—To chain—To
enfetter—Bind tightly: Buộc chặt.
Bind up (v): Trói buộc.
Binding and loosing: trói buộc
và tháo giải.
Biogenesis (n): A theory of
beings’ rebirth in accordance with their karma. Living beings go up or
down depending on their karma—Thuyết sinh vật phát sinh, chủ trương toàn
thể vũ trụ khởi nguyên không ngừng tái tạo, mọi sinh vật đều do từ một
loài nào đó theo nghiệp lực mà trở thành cấp cao hay thấp hơn.
Biographies of Pure Land Sages and Saints:
See Tịnh Độ Thánh Hiền Lục.
Bipeds (men): Loài hai chân
(con người).
Birds and beasts: Cầm thú.
Birth: Sanh.
Birth of Blessing Heaven: Cõi
Trời Phước Sanh.
Birth control: Kiểm soát sanh
đẻ—Contraception.
Birth and death: Samsara—Luân
hồi—The state of transmigration or samsara, where beings repeat cycles of
birth and death according to the law of karma—Trạng thái luân hồi trong đó
vòng sanh tử tùy thuộc nơi nghiệp lực.
Birth place of the Buddha: Nơi
Đức Phật đản sanh—At the junction of Kapilavastu and the city of
Devadarsita, there was a forest park called Lumbini Park. Queen Maya gave
birth to Prince. The reason why Queen Maya did not give birth to Prince
Siddhartha at Kapilavastu because according to the Indian tradition at
that time, Queen Maya had to return to her maiden home to deliver her
child—Giữa đường từ Ca Tỳ La Vệ đến thành Thiên Tí, có khu lâm viên tên
gọi Lâm Tỳ Ni, nơi Hoàng Hậu Ma Gia đã sinh ra Thái Tử Tất Đạt Đa Kiều Đáp
Ma. Lý do tại sao Hoàng Hậu Ma Gia không sanh Thái Tử tại thành Ca Tỳ La
Vệ là vì theo truyền thống Ấn Độ thời bấy giờ, Hoàng Hậu phải trở về nhà
mẹ đẻ để chờ ngày sinh nở.
Birth stories: See Bổn Sanh
Kinh.
Birth is suffering: Sanh khổ.
Birth by transformation:
Ethereal birth—Metamorphic birth such as those of devas, asuras, hungry
ghosts, and inhabitants of hells, and the Pure Lands—Hóa sanh như các
chúng sanh cõi trời, a-tu-la, ngạ quỷ, địa ngục và cõi Cực Lạc—See Biến
Hóa Sanh and Hóa Sanh in Vietnamese-English Section.
Bitter (a): Cay đắng.
Black deva: See Hắc Thiên.
Black garment: See Hắc Y.
Black karma: See Hắc Nghiệp.
Black magic: Ma thuật.
Black path: Ác đạo—Negative
path—See Bất Thiện Nghiệp.
Black snake: See Hắc Xà.
Black and white rats: See Bạch
Hắc Nhị Thử and Nhị Thử.
Blacken (v): Gièm pha—To
backbite.
Blame (v): Chê trách.
Blame someone on something: Đỗ
lỗi cho ai.
Blameworthy (a): Đáng trách.
Blame and praise: Bị chê và
được khen—No man is free from blame and praise—
Không ai tránh khỏi bị chê
và được Khen.
Blasphemy: Sự lăng mạ—Sự nhạo
báng—Sự bất kính—Phạm thượng.
Blend (v): Hòa hợp—To unite.
Bless (v): Ban phước.
Bless (v)
and give (v)
joy to sentient beings: See Lợi
Lạc Hữu Tình.
Blessed (a): Có phúc.
Blessed deeds: Phúc nhơn.
Blessed deeds produce blessed rewards:
Phúc nhơn sanh phúc quả.
Blessed One: Đấng Thiện Thệ.
Blessed rewards: Phúc quả.
Blessing and joy: See Lợi Lạc.
Blessing and Profit Ghost King:
Phước Lợi Quỷ Vương.
Blessings and virtues: See
Phước Đức.
Blind acceptance: Niềm tin mù
quáng.
Blind since birth: Mù từ khi
lọt lòng mẹ
Blind dragon: See Manh Long.
Blind someone: Make someone
blind—Làm quáng mắt ai.
Blind turtle: See Manh Quy.
Blinded: Mù quáng
Bliss (n): Hạnh phúc—Cực
lạc—Nirvana is the highest bliss—Niết bàn là lạc tối thắng.
Bliss of formlessness: See Vô
Tướng Lạc.
Bliss of freedom: Hạnh phúc
giải thoát
Bliss From Transformation Heaven:
Trời Hóa Lạc.
Bliss of solitude: Hạnh phúc
trong tịnh lặng.
Block (v): Làm tắt nghẽn—To
obstruct.
Blocked: Bế
tắt—Chocked—Obstructed.
Blood-Eating Ghost King: Đạm
Huyết Quỷ Vương.
Blossom time: Thời kỳ khai hoa
nở nhụy.
Blue Rock Collection: See Bích
Nham Lục.
Blurt out a word: Lỡ lời.
Boast (v)
about oneself: Khoác lác—To
brag—To show off.
Bodh-Gaya: Bodhgaya (skt)—Bồ đề
đạo tràng---One of the four holy places of Buddhism, near the town of
Gaya and the bank of the Nairanjana River in Central India (Bihar), where
the Buddha attained enlightenment after having meditated for forty-nine
days under the Bodhi-Tree—Một trong bốn thánh tích Phật giáo, gần thành
Gaya, cạnh sông Ni Liên Thiền, miền trung Ấn, nơi Phật Thích Ca đạt được
đại giác hoàn toàn sau khi thiền định 49 ngày.
Bodhi (Sanskrit): Bồ
đề—Enlightenment
---Awakening one’s own
Buddha nature—Perfect wisdom—The illuminated or enlightened mind.
Bodhi Mind: Bồ đề tâm hay Tâm
giác ngộ—Bodhicitta (skt)—Great Mind—The spirit of Enlightenment, the
aspiration to achieve it, the Mind set on Enlightenment.
1) The
goal of Mahayana practice is to transcend the cycle of birth and death and
attain Buddhahood. In Mahayana Buddhism, the precondition for Buddhahood
is the Bodhi Mind, the aspiration to achieve full and complete
Enlightenment for the benefit of all sentient beings: Mục đích của Phật
giáo Đại thừa là tu tập để vượt thoát khỏi vòng luân hồi sanh tử. Trong
Phật giáo Đại thừa, điều kiện tiên quyết để thành Phật là Bồ Đề Tâm,
nguyện vọng thành đạt toàn giác vì lợi ích của muôn loài chúng sanh.
2) It
involves two parallel aspects—Bồ Đề tâm liên hệ đến hai khía cạnh song
song:
i) The
determination to achieve Buddhahood and—Thượng cầu Phật quả.
ii) The
aspiration to rescue all sentient beings—Hạ hóa chúng sanh.
** For more information,
please see Tâm Bồ
Đề.
Bodhi-nature: Bản tánh Bồ đề.
Bodhi-seed: Hột Bồ đề—See Bồ Đề
Tử.
Bodhi tree: Cây Bồ đề.
1) Ficus
religiosa: The tree that sheltered the Buddha Sakyamuni before, during,
and just after his Realization: Cây Bồ đề ngày nay là một biểu tượng tôn
giáo. Chính cây này đã che mưa nắng cho Đức Phật trước, trong khi và sau
khi Ngài Chứng nghiệm.
2) The
pipal tree under which Siddhartha Gautama, the historical Buddha, attained
complete enlightenment. In Bodh-Gaya, there is still today a “grandchild”
of the original tree at Buddha Gaya—Dưới gốc cây nầy Sĩ Đạt Đa Cồ Đàm,
Đức Phật lịch sử, đạt được toàn giác. Ở Bodh-Gaya hiện vẫn còn một “cây
cháu” của cây nổi tiếng nầy tại Bồ Đề Đạo Tràng.
Bodhi tree stands for enlightenment:
Cây Bồ đề tượng trưng cho sự giác ngộ
Bodhi Way: Bồ Đề đạo---The
awakened way to enlightenment. The path of a Buddhist who is actively
seeking enlightenment.
Bodhicitta (skt): Bồ đề
tâm—Wisdom heart---Mind of enlightenment, mind of love, mind of deepest
request to realize oneself and work for the well-being of all. The
aspiration of a bodhisattva for supreme enlightenment for the welfare of
all.
Bodhidharma (skt): Tổ Bồ đề Đạt
ma—A deeply learned Indian Buddhist monk who arrived at the Chinese Court
in 520 AD. After his famous interview with Emperor Han Wu Ti. However,
later on, he meditated for nine years in silence and departed. Bodhidharma
was the 28th Indian and first Zen Partriarch in China. He is an archetype
for steadfast practice—Vị cao Tăng Ấn Độ đến vương triều Hán võ Đế của
Trung quốc vào khoảng năm 520 sau Tây lịch. Tuy nhiên, sau đó, ông đã diện
bích 9 năm và âm thầm ra đi. Bồ Đề Đạt Ma là vị Tổ thứ 28 của dòng Thiền
Ấn Độ và là sơ Tổ của dòng Thiền Trung Hoa. Ngài là một biểu tượng cho sự
kiên trì tu tập.
Bodhi-Gaya (skt): See Bodh-Gaya
và Bồ Đề Đạo tràng.
Bodhimanda (skt): The spot or
place under the Bodhi Tree where Sakyamuni Buddha had His Realization—Bồ
Đề Tọa hay chỗ ngay dưới cây Bồ Đề nơi mà Đức Phật đã Chứng ngộ.
Bodhimandala (skt): Bodhi
Seat---Bồ đề đạo tràng--Truth-plot, holy site, place of Enlightenment; the
place where the Buddha attained Enlightenment.
Bodhisattva (skt): Bồ Đề Tát
Đỏa—Bồ Tát—An enlightened being who does not enter Nirvana but chosen to
remain int the world to save other sentient beings. Any person who is
seeking Buddhahood, or a saint who stands right on the edge of nirvana,
but remains in this world to help others achieve enlightenment. One who
vows to live his or her life for the benefit of all sentient beings,
vowing to save all sentient beings from affliction and aspiring to
attainment of Buddhahood. One whose beings or essence is bodhi whose
wisdom is resulting from direct perception of Truth with the compassion
awakened thereby. Enlightened being who is on the path to awakening, who
vows to forego complete enlightenment until he or she helps other beings
attain enlightenment. A Bodhisattva is one who adheres to or bent on the
ideal of enlightenment, or knowledge of the Four Noble Truths (Bodhi),
especially one whos is aspirant for full enlightenment (samma sambodhi). A
Bodhisattva fully cultivates ten perfections (thập thiện—Parami) which are
essential qualities of extremely high standard initiated by compassion,
understanding and free from craving, pride and false views. There are five
Bodhisattvas who have cultivated over countless lifetimes and expand in
his life for the benefit of others—Một bậc đại giác không chịu vào Niết
bàn mà lựa chọn ở lại trần thế để cứu độ chúng sanh—Bất cứ ai đang tìm cầu
quả vị Phật hay Thánh, không vào Niết bàn, nhưng ở lại trần thế giúp người
khác giác ngộ. Người nguyện sống vì lợi ích của người khác, nguyện cứu vớt
người khác thoát khỏi khổ đau phiền não. Chúng sanh hữu tình giác ngộ
nguyện chỉ vào đại giác khi đã giúp những chúng sanh khác giác ngộ:
1) Văn
Thù Sư Lợi Bồ tát: Manjusri Bodhisattva—One who represents the great
wisdom which empowers one to distinguish the universal morality from all
wrong doings—Vị Bồ Tát tiêu biểu cho Đại Trí giúp phân biệt phải trái.
2) Quán
Thế Âm Bồ Tát: Avalokitesvara (Kuan-Shi-Yin) Bodhisattva is the embodiment
of great compassion for the affliction and suffering of the world. She
will come to the aid of anyone who invokes her name—Vị Bồ Tát với lòng Đại
Bi thương xót những khổ đau trầm thống của thế giới. Ngài sẽ đến cứu độ
bất cứ ai kêu cứu đến tên Ngài.
3) Di Lặc
Hạ Sanh Bồ Tát: Maitreya Bodhisattva (The Happy Buddha), or the next
Buddha to come—A symbol of great benevolence. His universal tolerance
toward all living beings and immense kindness bring an abundance of joy
and hope to the world—Vị Bồ Tát với lòng Đại Từ. Lòng phổ nhẫn của Ngài
mang đến cho chúng sanh muôn loài niềm hoan hỷ và hy vọng vô hạn.
4) Địa
Tạng Vương Bồ Tát: Ksitigarbha Bodhisattva is renowned for his great vow.
He has vowed to remain in hell, helping all beings to be released from
hell, and has pledged to attain Buddhahood only when hell is emptied of
all afflicted beings—Địa Tạng Bồ Tát nổi tiếng với đại nguyện cứu độ chúng
sanh trong địa ngục. Ngài đã thệ nguyện: khi nào địa ngục hết chúng sanh
Ngài mới thành Phật.
5) Phổ
Hiền Bồ Tát: Samantabhadra Bodhisattva is well known for his great
practice. He untiringly cultivates himself and applies the Dharma
teachings for the benefits of all—Bồ Tát Phổ Hiền nổi tiếng với đại hạnh
của Ngài. Ngài đã tu tập Phật pháp không mệt mỏi vì lợi ích của chúng sanh
mọi loài.
Bodhisattva cult: Tu hạnh Bồ
Tát.
Bodhisattva practice: See Bồ
Tát Hạnh.
Bodhisattva way: See Bồ Tát
Thừa.
Bodhisattva and the two vehicles:
See Bồ Tát Và Nhị Thừa.
Bodhisattva fears of causes, ordinary
(common) people fear of results (effects): See Bồ Tát Sợ Nhân,
Chúng Sanh Sợ Quả.
Bodhisattvas in the Flower Adornment Sutra
who had accumulated roots of goodness along with Vairocana Buddha The
Flower Adornment Sutra—Chapter 1—The Wonderful Adornment of the Leaders of
the Worlds): Chư Bồ Tát trong Kinh Hoa Nghiêm, những vị đã từng
cùng tu tập thiện căn với Phật Tỳ Lô Giá Na trong thời quá khứ (Kinh Hoa
Nghiêm—Phẩm 1—Thế Chủ Diệu nghiêm).
1)
Universally Good (Samanthabadra): Phổ Hiền.
2) Light
of Supreme Lamp of Universal Virtue: Phổ Đức Tối Thắng Đăng Quang Chiếu.
3) Lion
Banner of Universal Light: Phổ Quang Sư Tử Tràng.
4) Subtle
Light of Flames of Universal Jewels: Phổ Bảo Diệm Diệu Quang.
5) Banner
of Oceans of Qualities of Universal Sounds: Phổ Âm Công Đức Hải Tràng.
6) Realm
of Enlightenment of Radiance of Universal Knowledge: Phổ Trí Quang Chiếu
Như Lai Cảnh.
7) Banner
of Flowers of Topknot of Universal Jewels: Phổ Bảo Kế Hoa Tràng.
8)
Pleasing Voice of Universal Awareness: Phổ Giác Duyệt Ý Thinh.
9) Light
of Inexhaustible Virtue Of Universal Purity: Phổ Thanh Tịnh Vô Tận Phước
Quang.
10) Mark of
Universal Light: Phổ Quang Minh Tướng.
11) Great
Brilliance of the Light of the Moon Reflected in the Ocean: Hải Nguyệt
Quang Đại Minh.
12) Undefiled
Treasury of Light of Oceans of Cloudlike Sounds: Vân Âm Hải Quang Vô Cấu
Tạng.
13) Born of
Wisdom and Adorned with Virtue: Công Đức Bảo kế Trí Sanh.
14) Great
Light of Sovereign Virtue: Công Đức Tự Tại Vương Đại Quang.
15) Brave
Lotus Topknot: Thiện Dũng Mãnh Liên Hoa Kế.
16) Sun
Banner Clouds of Universal Knowledge: Phổ Trí Vân Nhựt Tràng.
17) Great
Persevering with Indestructible Courage: Đại Tinh Tấn Kim Cang Tê.
18) Light
Banner of Flagrant Flames: Hương Diệm Quang Tràng.
19) Deep
Beautiful Sound of Great Enlightened Virtue: Đại Minh Đức Thâm Mỹ Âm.
20) Born of
Wisdom with the Light of Great Virtue: Đại Phước Quang Trí Sanh.
Bodhisattva of Healing: See
Dược Vương Bồ Tát.
Bodhisattva ideal: Lý tưởng Bồ
Tát.
Bodhisattva Ksitigarbha: Bồ Tát
Địa Tạng—A Bodhisattva with a famous vow: “If I don’t go to hell to endure
in order to save living beings from pain and bitterness, who will?”—Vị Bồ
Tát với lời nguyện trứ danh: “Nếu ta không vào địa ngục cứu độ chúng sanh
đang chịu khổ thì ai vào?”---See Ksitigarbha in Sanskrit/Pali-Vietnamese
Section.
Bodhisattva Mahasattva: Đại Bồ
tát—Great Bodhisattva—A bodhisattva who has reached the advanced stages of
enlightenment.
Bodhisattva precepts: Bồ tát
giới—The precepts of a Mahayana Bodhisattva. There are ten major and 48
minor.
Bodhisattva Ruler of the World:
See Trì Thế Bồ Tát.
Bodhisattva Universally Expansive:
Phật Quảng Bồ Tát.
Bodhisattva vow: Bồ Tát
nguyện—The fundamental vow of a Mahayana Bodhisattva to save all sentient
beings from delusion—Bổn nguyện của Bồ Tát Đại Thừa là cứu độ chúng sanh
vượt thoát si mê.
Bodhisattva way: See Bồ Tát
thừa.
Bodily and mental power:
Indriya (p & skt)—Năng lực của thân và tâm.
Body: Thân thể (tứ đại)—See
Thân (6).
Body is also Buddha: See Tức
Thân.
Body consciousness: See Thân
Thức.