SỐ 26 – KINH TRUNG
A-HÀM (I)
Hán dịch:
Phật Đà
Da Xá và Trúc Phật Niệm
Việt dịch và hiệu chú:
Thích Tuệ
Sỹ
---o0o---
PHẨM THỨ
8
PHẨM UẾ
87. KINH
UẾ PHẨM
Tôi
nghe như vầy:
Một thời Đức Phật
đến Bà-kì-sấu, ở trong núi Ngạc rừng Bố, vườn Lộc dã.
Bấy giờ, Tôn giả
Xá-lê Tử nói với các thầy Tỳ-kheo:
“Này chư Hiền, thế
gian có bốn hạng người. Những gì là bốn? Hoặc có một hạng người bên
trong thật có ô uế
mà không tự biết, không biết như thật bên trong có ô uế. Hoặc có một hạng
người bên trong thật có ô uế nhưng tự biết, biết như thật bên trong có ô
uế. Hoặc có một hạng người bên trong thật không có ô uế mà không tự biết,
không tự biết bên trong thật không có ô uế. Hoặc có một hạng người bên
trong thật không có ô uế và tự biết, biết như thật bên trong thật không có
ô uế.
“Chư Hiền, nếu một
người bên trong thật có ô uế mà không tự biết, không biết như thật bên
trong có ô uế, thì trong loài người, người này là tối hạ tiện.
Nếu một người bên
trong thật có ô uế nhưng tự biết như thật, biết như thật bên trong thật có
ô uế, thì trong loài người, người này là tối thắng. Nếu có một người bên
trong thật không có ô uế mà không tự biết, không biết như thật bên trong
thật không có ô uế, thì trong loài người, người này là tối hạ tiện.
Nếu có một người bên
trong thật không có ô uế mà tự biết, biết như thật bên trong thật không có
ô uế, thì trong loài người, người này là tối thắng”.
Lúc ấy, có một thầy
Tỳ-kheo
liền từ chỗ ngồi đứng dậy, trịch áo vai phải, chắp tay hướng về Tôn giả
Xá-lê Tử bạch rằng:
“Bạch Tôn giả Xá-lê
Tử, vì nhân gì, duyên gì mà hai hạng người trước đều có ô uế, tâm ô uế, mà
một người được nói là tối hạ tiện và một người được coi là tối thắng? Và
do nhân gì, duyên gì mà hai hạng người sau không có ô uế, không làm ô uế
tâm, nhưng một người được nói là tối hạ tiện và một người được coi là tối
thắng?”
Khi đó, Tôn giả
Xá-lê Tử trả lời vị Tỳ-kheo kia rằng:
“Hiền giả, nếu có
một người bên trong thật có ô uế mà không tự biết, không biết như thật bên
trong thật có ô uế, thì nên biết, người ấy không muốn đoạn trừ ô uế, không
cầu phương tiện, không tinh cần học. Người ấy khi mạng chung, với ô uế làm
ô uế tâm, do mạng chung với ô uế làm ô uế tâm, nó chết không an lành, sanh
vào chỗ bất thiện. Vì sao? Vì người ấy do mạng chung với ô uế làm ô uế
tâm.
“Này Hiền giả, cũng
như có một người từ chợ, quán, hoặc từ nhà làm đồ đồng mua về một cái mâm
đồng bị bụi dơ làm dơ. Người ấy mang về nhưng không năng rửa bụi, không
năng lau chùi, cũng không phơi nắng, lại để chỗ nhiều bụi bặm nên đồng
càng dính thêm bụi bặm dơ bẩn. Hiền giả, cũng vậy, nếu có một người bên
trong thật có ô uế mà không tự biết, không biết như thật bên trong thật có
ô uế, thì nên biết, người ấy không muốn đoạn trừ ô uế, không cần phương
tiện, không tinh cần học, nó mạng chung với sự ô uế làm ô uế tâm. Do mạng
chung với sự ô uế làm ô uế tâm, nó chết không an lành, sanh vào chỗ bất
thiện. Vì sao? Bởi vì nó mạng chung với ô uế làm ô uế tâm.
“Này Hiền giả, nếu
có một người biết như thật rằng: ‘Trong ta có ô uế, trong ta quả thật có ô
uế này’, thì nên biết, người ấy muốn đoạn trừ ô uế đó, cầu phương tiện và
tinh cần học. Người ấy mạng chung mà không có ô uế, không làm ô uế tâm. Do
mạng chung không có ô uế, không làm ô uế tâm, người ấy chết an lành, sanh
vào cõi thiện. Vì sao? Vì người ấy mạng chung mà không có ô uế, không làm
ô uế tâm.
“Này Hiền giả, cũng
như có người từ chợ, quán, hoặc từ nhà người làm đồ đồng mua về một cái
mâm đồng bị bụi bặm làm dơ bẩn. Người ấy mang mâm về, thường năng rửa bụi
bặm, thường năng lau chùi, thường năng phơi nắng và không để chỗ nhiều bụi
bặm. Như vậy, mâm đồng hết sức sạch bóng. Hiền giả, cũng vậy, nếu có một
người biết như thật rằng: ‘Trong ta có ô uế; trong ta quả thật có ô uế
này’, thì nên biết, người ấy muốn đoạn trừ ô uế đó, cầu phương tiện và
tinh cần học. Người ấy mạng chung mà không có ô uế, không làm ô uế tâm. Do
mạng chung không có ô uế, không làm ô uế tâm, người ấy chết an lành, sanh
vào cõi thiện. Vì sao? Vì người ấy mạng chung mà không có ô uế, không làm
ô uế tâm.
“Hiền giả, nếu một
người không biết như thật rằng: ‘Trong ta không có ô uế; trong ta quả thật
không có ô uế này’, thì nên biết người ấy không giữ gìn được những pháp
mắt thấy tai nghe. Do không giữ gìn được những pháp mắt thấy tai nghe, nó
bị dục tâm ràng buộc. Nó sẽ mạng chung với dục tâm, với ô uế làm ô uế tâm.
Do mạng chung với dục tâm, với ô uế làm ô uế tâm, nó chết không an lành,
sanh vào cõi bất thiện. Vì sao? Vì nó mạng chung với dục tâm, với ô uế làm
ô uế tâm.
“Hiền giả, cũng như
có một người từ chợ, quán, hoặc từ nhà làm đồ đồng, mua về một cái mâm
đồng không có bụi dơ. Người ấy mang mâm về nhưng không năng rửa bụi, không
năng lau chùi, không thường phơi nắng, để chỗ nhiều bụi bặm. Như vậy, mâm
đồng chắc chắn dính bụi bặm dơ bẩn. Hiền giả, cũng vậy, nếu một người
không biết như thật rằng: ‘Trong ta không có ô uếâ; trong ta thật không có
ô uế này’, thì nên biết, người kia không giữ gìn được những pháp mắt thấy
tai nghe. Do không giữ gìn được những pháp mắt thấy tai nghe, nó bị dục
tâm ràng buộc. Nó sẽ mạng chung với dục tâm, với ô uế làm ô uế tâm. Nó
chết không an lành, sanh vào cõi bất thiện. Vì sao? Vì nó mạng chung với
dục tâm, với ô uế làm ô uế tâm.
“Hiền giả, nếu một
người biết như thật rằng: ‘Trong ta không có ô uế; trong ta quả thật không
có ô uế này’, thì nên biết, người ấy giữ gìn được những pháp mắt thấy tai
nghe. Do vì giữ gìn được những pháp mắt thấy tai nghe nên người ấy không
bị dục tâm ràng buộc. Người ấy mạng chung mà không có dục tâm, không có ô
uế, không làm ô uế tâm. Do mạng chung mà không có dục tâm, không có ô uế,
không làm ô uế tâm, người ấy chết an lành, sanh vào nẻo thiện. Vì sao? Vì
người ấy không có dục tâm, không có ô uế, không làm ô uế tâm.
“Hiền giả, cũng như
có người hoặc từ chợ, quán, hoặc từ nhà làm đồ đồng mua về một cái mâm
đồng không có bụi dơ, sạch bóng. Người ấy mang mâm về, thường năng rửa
bụi, thường năng lau chùi, thường năng phơi nắng, không để chỗ bụi bặm.
Như vậy, cái mâm đồng hết sức sạch bóng. Hiền giả, cũng vậy, nếu một người
biết như thật rằng: ‘Trong ta không có ô uế; trong ta quả thật không có ô
uế này’, thì nên biết người ấy giữ gìn được những pháp mắt thấy tai nghe.
Do vì giữ gìn được những pháp mắt thấy tai nghe nên người ấy không bị dục
tâm ràng buộc. Người ấy mạng chung mà không có dục tâm, không có ô uế,
không làm ô uế tâm. Do mạng chung mà không có dục tâm, không có ô uế,
không làm ô uế tâm, người ấy chết an lành, sanh vào cõi thiện. Vì sao? Vì
người ấy không có dục tâm, không có ô uế, không làm ô uế tâm.
“Hiền giả, do nhân
này, duyên này mà hai hạng người trước mặc dù đều có ô uế làm ô uế tâm,
nhưng một người được nói là tối hạ tiện, và một người được coi là tối
thắng. Và cũng do nhân này, duyên này mà hai hạng người sau mặc dù đều
không có ô uế, không làm ô uế tâm, nhưng một người được nói là tối hạ
tiện, và một người được coi là tối thắng”.
Bấy giờ lại có một
thầy Tỳ-kheo khác, từ chỗ ngồi đứng dậy, trịch áo vai hữu, chắp tay hướng
về Tôn giả Xá-lê Tử, bạch rằng:
“Bạch Tôn giả Xá-lê
Tử, Ngài nói ô uế; những gì là ô uế?”
Tôn giả Xá-lê Tử đáp
rằng:
“Này Hiền giả, vô
lượng pháp ác bất thiện từ dục mà sanh, đó là ô uế.
Vì sao? giả sử có một người tâm sanh ước muốn như vầy, ‘Ta đã phạm giới,
mong rằng người khác đừng biết ta phạm giới’. Hiền giả, nhưng có người
khác biết nó phạm giới, bởi vì người khác biết nó phạm giới, nên người ấy
tâm sanh ác.
Nếu người ấy tâm sanh ác và tâm sanh dục thì cả hai đều là bất thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm sanh ước muốn như vầy, ‘Ta đã phạm giới, mong người khác quở
trách ta ở chỗ kín đáo, chứ đừng quở trách ta phạm giới ở trong chúng’.
Hiền giả, nhưng có người khác quở trách nó ở trong chúng chứ không ở chỗ
kín đáo. Do bởi người khác quở trách nó ở trong chúng, chứ không ở chỗ kín
đáo, nên người ấy tâm sanh ác. Nếu người ấy tâm sanh ác và tâm sanh dục
thì cả hai đều là bất thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm sanh ước muốn như vầy, ‘Ta đã phạm giới, mong rằng bị người hơn
mình trách mắng, chứ đừng bị người kém mình trách mắng ta phạm giới’. Này
Hiền giả, nhưng người kém nó chứ không phải người hơn, trách mắng nó phạm
giới. Do bị người kém mình chứ không phải người hơn trách mắng, nên tâm
sanh ác. Nếu người ấy tâm sanh ác và tâm sanh dục thì cả hai đều là bất
thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm sanh ước muốn như vầy: ‘Mong rằng ta ngồi trước mặt Đức Thế Tôn,
thưa hỏi Đức Thế Tôn về giáo pháp để Ngài nói cho các Tỳ-kheo nghe, chứ
không phải vị Tỳ-kheo khác ngồi trước mặt Đức Thế Tôn thưa hỏi Đức Thế Tôn
về giáo pháp để Ngài nói cho các Tỳ-kheo nghe’. Này Hiền giả, nhưng có
Tỳ-kheo khác ngồi trước mặt Đức Thế Tôn thưa hỏi Đức Thế Tôn về giáo pháp
để Ngài nói cho các Tỳ-kheo nghe. Do vì có vị Tỳ-kheo khác ngồi trước mặt
Đức Thế Tôn, thưa hỏi Đức Thế Tôn về giáo pháp để Ngài nói cho các Tỳ-kheo
nghe, nên người ấy tâm sanh ác. Nếu người ấy tâm sanh ác và tâm sanh dục
thì cả hai đều là bất thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm sanh ước muốn như vầy: ‘Lúc các Tỳ-kheo vào làng,
mong rằng ta đi trước nhất, các Tỳ-kheo theo sau ta mà vào làng, đừng để
một Tỳ-kheo nào khác mà khi các Tỳ-kheo vào làng đi trước nhất, và các
Tỳ-kheo đi theo sau mà vào’. Này Hiền giả, nhưng có Tỳ-kheo, khi các
Tỳ-kheo vào làng, đã đi trước nhất, và các Tỳ-kheo theo sau vị ấy để vào
làng. Do bởi có Tỳ-kheo khác, khi các Tỳ-kheo vào làng, đã đi trước nhất
và các Tỳ-kheo theo sau để vào làng, nên người ấy tâm sanh ác. Nếu người
ấy tâm sanh ác và tâm sanh dục thì cả hai đều là bất thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm sanh ước muốn như vầy, ‘Khi các Tỳ-kheo đã vào trong,
thì mong rằng ta ngồi chỗ cao hơn hết, được chỗ ngồi bậc nhất, được nước
rửa bậc nhất, được thức ăn bậc nhất, chứ đừng có vị Tỳ-kheo nào khác mà
khi các Tỳ-kheo đã vào trong lại ngồi chỗ cao hơn hết, được chỗ ngồi bậc
nhất, được nước rửa bậc nhất, được thức ăn bậc nhất’. Này Hiền giả nhưng
có Tỳ-kheo khác, khi các Tỳ-kheo đã vào trong, ngồi chỗ cao hơn hết, được
chỗ ngồi bậc nhất, được nước rửa bậc nhất, được thức ăn bậc nhất. Do bởi
có Tỳ-kheo khác, khi các Tỳ-kheo đã vào trong, ngồi ghế cao hơn hết, được
chỗ ngồi bậc nhất, được thức ăn bậc nhất, nên người ấy tâm sanh ác. Nếu
người ấy tâm sanh ác và tâm sanh dục thì cả hai đều là bất thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm sanh ước muốn như vầy: ‘Các Tỳ-kheo ăn xong, sau khi thu dọn đồ
ăn, lau rửa rồi, mong ta nói pháp cho cư sĩ nghe để khuyến phát khát
ngưỡng và thành tựu hoan hỷ; đừng có Tỳ-kheo nào khác sau khi các Tỳ-kheo
ăn xong thu dọn đồ ăn, lau rửa rồi, nói pháp cho cư sĩ nghe để khuyến phát
khát ngưỡng và thành tựu hoan hỷ’. Này Hiền giả, nhưng có Tỳ-kheo khác,
sau khi Tỳ-kheo ăn xong, thu dọn đồ ăn, lau rửa rồi, nói pháp cho cư sĩ
nghe để khuyến phát khát ngưỡng, thành tựu hoan hỷ. Do bởi có Tỳ-kheo
khác, sau khi các Tỳ-kheo ăn xong, thu dọn đồ ăn, lau rửa rồi nói pháp cho
cư sĩ nghe để khuyến phát khát ngưỡng, thành tựu hoan hỷ, nên người ấy tâm
sanh ác. Nếu người ấy sanh tâm ác và tâm dục thì cả hai đều bất thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm sanh ước muốn như vầy: ‘Khi các cư sĩ đi đến chúng viên,
mong rằng ta với họ cùng tụ hội, cùng tụ tập, cùng ngồi, cùng đàm luận,
đừng có Tỳ-kheo nào khác khi các cư sĩ đi đến chúng viên cùng tụ hội, cùng
tụ tập, cùng ngồi, cùng đàm luận với họ’. Này Hiền giả nhưng có Tỳ-kheo
khác, khi các cư sĩ đi đến chúng viên, cùng tụ hội, cùng tụ tập, cùng
ngồi, cùng đàm luận với họ. Do bởi có Tỳ-kheo khác khi các cư sĩ đi đến
chúng viên cùng tụ hội, cùng tụ tập, cùng ngồi, cùng đàm luận với họ nên
người ấy tâm sanh ác. Nếu người ấy tâm sanh ác và tâm sanh dục thì cả hai
đều là bất thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm sanh ước muốn như vầy: ‘Mong rằng ta được nhà vua quen biết,
được các Đại thần, Phạm chí, cư sĩ và nhân dân trong nước biết đến và kính
trọng’. Này Hiền giả, nhưng có vị Tỳ-kheo khác được vua quen biết, được
các Đại thần, Phạm chí, cư sĩ và nhân dân trong nước biết đến và kính
trọng. Do bởi có vị Tỳ-kheo khác được vua quen biết, được các Đại thần,
Phạm chí, cư sĩ và nhân dân trong nước biết đến và kính trọng nên người ấy
tâm sanh ác. Nếu người ấy tâm sanh ác và tâm sanh dục thì cả hai đều là
bất thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm sanh ước muốn như vầy: ‘Mong rằng ta được bốn chúng Tỳ-kheo,
Tỳ-kheo-ni, Ưu-bà-tắc và Ưu-bà-di kính trọng, đừng có Tỳ-kheo nào khác
được bốn chúng Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni, Ưu-bà-tắc, Ưu-bà-di kính trọng’. Này
Hiền giả, nhưng có Tỳ-kheo khác được bốn chúng Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni,
Ưu-bà-tắc, Ưu-bà-di kính trọng. Do bởi có Tỳ-kheo khác được bốn chúng
Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni, Ưu-bà-tắc, Ưu-bà-di kính trọng nên người ấy tâm sanh
tâm ác. Nếu người ấy tâm sanh ác và tâm sanh dục thì cả hai đều bất thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm sanh ước muốn như vầy: ‘Mong ta được các dụng cụ sinh hoạt như
quần áo, đồ ăn uống, giường nệm, thuốc thang, đừng có Tỳ-kheo nào được các
dụng cụ sinh hoạt như quần áo, đồ ăn uống, giường nệm, thuốc thang’. Này
Hiền giả, nhưng có Tỳ-kheo khác được các dụng cụ sinh hoạt như quần áo, đồ
ăn uống, giường nệm, thuốc thang. Do bởi có Tỳ-kheo khác được các dụng cụ
sinh hoạt như: quần áo, đồ ăn uống, giường nệm, thuốc thang, nên người ấy
tâm sanh ác. Nếu người ấy tâm sanh ác và tâm sanh dục thì cả hai đều là
bất thiện.
“Này Hiền giả, như
vậy nếu có các vị phạm hạnh có trí, vì không biết người ấy sanh tâm ham
muốn vô lượng ác bất thiện như vậy, nên mặc dù người ấy như thế không phải
Sa-môn nhưng các vị tưởng là Sa-môn, không phải là Sa-môn có trí mà tưởng
là Sa-môn có trí, không phải là chánh trí mà tưởng là chánh trí, không
phải là chánh niệm mà tưởng là chánh niệm, không phải thanh tịnh mà tưởng
là thanh tịnh. Hiền giả, người ấy như vậy mà nếu các vị phạm hạnh có trí,
do biết người ấy sanh tâm ham muốn vô lượng ác bất thiện như vậy, người ấy
như thế không phải Sa-môn thì không cho là Sa-môn, không phải là Sa-môn có
trí thì không cho là Sa-môn có trí, không phải chánh trí thì không cho là
chánh trí, không phải chánh niệm thì không cho là chánh niệm, không phải
thanh tịnh thì không cho là thanh tịnh.
“Này Hiền giả, cũng
như có người hoặc từ chợ, quán, hoặc từ nhà làm đồ đồng mua một cái mâm
đồng đựng đầy phẩn bên trong, có nắp đậy phía trên, rồi bưng đi. Qua các
phố xá, gần chỗ đông người qua lại; những người kia thấy mâm đồng ấy đều
muốn được ăn, tỏ ý rất ưa thích, không chán ghét và nghĩ lầm cái mâm đồng
là sạch. Người ấy bưng mâm đồng đi rồi dừng chân tại một chỗ nào đó và giở
nó ra. Mọi người thấy vậy đều không muốn ăn, không có ý ưa thích, rất chán
ghét và cho là đồ bất tịnh. Dù cho người đã muốn ăn cũng không thèm dùng,
huống chi người vốn không muốn ăn. Hiền giả, cũng vậy, người ấy như vậy,
nếu các phạm hạnh có trí, vì không biết người ấy sanh tâm ham muốn vô
lượng bất thiện như vậy, nên mặc dù người ấy như thế, không phải Sa-môn mà
các vị kia cứ tưởng là Sa-môn, không phải Sa-môn có trí mà cứ tưởng là
Sa-môn có trí, không phải chánh trí mà tưởng là chánh trí, không phải
chánh niệm mà tưởng là chánh niệm, không phải là thanh tịnh mà tưởng là
thanh tịnh. Này Hiền giả, người ấy như vậy, nếu các vị phạm hạnh có trí,
do biết người ấy sanh tâm ham muốn vô lượng ác bất thiện như vậy, nên
người ấy như thế không phải là Sa-môn thì các vị kia không cho nó là
Sa-môn, không phải Sa-môn có trí thì không cho là Sa-môn có trí, không
phải chánh trí thì không cho là chánh trí, không phải chánh niệm thì không
cho là chánh niệm, không phải thanh tịnh thì không cho là thanh tịnh.
“Này Hiền giả, phải
biết, người như vậy không nên gần gũi, không nên cung kính, lễ bái. Nếu
Tỳ-kheo nào không đáng gần gũi mà gần gũi, không đáng cung kính lễ bái mà
cung kính lễ bái thì người thân cận cung kính lễ bái ấy mãi mãi không được
thiện lợi, không được hữu ích, không lợi ích, không an ổn khoái lạc, sanh
ra đau khổ buồn lo.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm không sanh ước muốn như vầy: ‘Ta đã phạm giới, mong người khác
đừng biết ta phạm giới’. Này Hiền giả, hoặc có người biết người ấy phạm
giới, người ấy nhân vì người khác biết mình phạm giới, tâm không sanh ác.
Nếu người ấy tâm không sanh ác, tâm không sanh ham muốn thì cả hai đều là
thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm không sanh ước muốn như vầy, ‘Ta đã phạm giới, mong người khác
quở tránh ở chỗ kín đáo chứ đừng quở trách là ta phạm giới ở trước công
chúng’. Này Hiền giả, hoặc có người khác quở trách người ấy ở trước công
chúng chứ không ở chỗ kín đáo, người ấy nhân vì người khác quở trách ở
trước công chúng chứ không ở chỗ kín đáo, tâm không sanh ác. Nếu người ấy
tâm không sanh ác, tâm không sanh ham muốn thì cả hai đều là thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm không sanh ước muốn như vầy, ‘Ta đã phạm giới, mong người hơn
mình la rầy chứ đừng có người không bằng mình la rầy ta đã phạm giới’. Này
Hiền giả, hoặc có người không bằng, chứ không phải người hơn la rầy người
ấy phạm giới, người ấy nhân vì người không bằng mình chứ không phải người
hơn la rầy, tâm không sanh ác. Nếu người ấy tâm không sanh ác, tâm không
sanh ham muốn thì cả hai đều là thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm không sanh ước muốn như vầy, ‘Mong ta ngồi trước mặt Đức Thế
Tôn, thưa hỏi Đức Thế Tôn về giáo pháp để Ngài nói cho các Tỳ-kheo nghe’.
Này Hiền giả, hoặc có vị Tỳ-kheo khác ngồi trước mặt Đức Thế Tôn, thưa hỏi
Đức Thế Tôn về giáo pháp để Ngài nói cho các Tỳ-kheo nghe. Người ấy nhân
vì có vị Tỳ-kheo khác ngồi trước mặt Đức Thế Tôn, thưa hỏi Đức Thế Tôn về
giáo pháp để Ngài nói cho các Tỳ-kheo nghe, tâm không sanh ác. Nếu người
ấy tâm không sanh ác, tâm không sanh ham muốn thì cả hai đều là thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm không sanh ước muốn như vầy, ‘Lúc các Tỳ-kheo vào làng mong rằng
ta đi trước nhất và các Tỳ-kheo theo sau ta để vào, chứ đừng có vị Tỳ-kheo
nào đi trước nhất khi các Tỳ-kheo vào trong và các Tỳ-kheo theo sau vị ấy
vào’. Này Hiền giả, hoặc có vị Tỳ-kheo, khi các Tỳ-kheo vào trong, đi
trước nhất và các Tỳ-kheo theo sau vị ấy vào trong. Người ấy nhân vì có
Tỳ-kheo khác, khi các Tỳ-kheo vào trong, đi trước nhất, các Tỳ-kheo theo
sau vào trong nhưng không sanh tâm ác. Nếu người ấy tâm không sanh ác, tâm
không sanh ham muốn thì cả hai đều là thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm không sanh ước muốn như vầy, ‘Khi các Tỳ-kheo đã vào trong, mong
ta ngồi trên ghế cao hơn hết, được ngồi chỗ bậc nhất, được nước rửa bậc
nhất, được thức ăn bậc nhất’. Này Hiền giả, hoặc có vị Tỳ-kheo khác, khi
các Tỳ-kheo đã vào trong, ngồi ghế cao hơn hết, được chỗ ngồi bậc nhất,
được nước rửa bậc nhất, được thức ăn bậc nhất. Người ấy nhân vì có Tỳ-kheo
khác, khi các Tỳ-kheo đã vào trong, ngồi ghế cao hơn hết, được chỗ ngồi
bậc nhất, được nước rửa bậc nhất, không sanh tâm ác. Nếu người ấy không
sanh tâm ác, không sanh tâm ham muốn thì cả hai đều là thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm không sanh ước muốn như vầy, ‘Sau khi các Tỳ-kheo ăn xong, thu
dọn đồ ăn, lau rửa rồi mong ta nói pháp cho cư sĩ nghe để khuyến phát khát
ngưỡng, thành tựu hoan hỷ, đừng có Tỳ-kheo nào khác, sau khi các Tỳ-kheo
ăn xong, thu dọn đồ ăn, lau rửa rồi nói pháp cho cư sĩ nghe để khuyến phát
khát ngưỡng, thành tựu hoan hỷ’. Này Hiền giả, hoặc có vị Tỳ-kheo khác,
sau khi các Tỳ-kheo ăn xong, thu dọn đồ ăn, lau rửa rồi nói pháp cho cư sĩ
nghe để khuyến phát khát ngưỡng, thành tựu hoan hỷ. Người ấy nhân vì có
Tỳ-kheo khác, sau khi các Tỳ-kheo ăn xong, thu dọn đồ ăn, lau rửa rồi nói
pháp cho cư sĩ nghe để khuyến phát khát ngưỡng, thành tựu hoan hỷ, nhưng
không sanh tâm ác. Nếu người ấy tâm không sanh tâm ác, tâm không sanh ham
muốn thì cả hai đều là thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm không sanh ước muốn như vầy, ‘Khi các cư sĩ đi đến chúng viên,
mong ta với họ cùng tụ hội, cùng tụ tập, cùng ngồi, cùng đàm luận, chứ
đừng có Tỳ-kheo nào khác khi các cư sĩ đi đến chúng viên, cùng tụ hội,
cùng tụ tập, cùng ngồi, cùng đàm luận với họ’. Này Hiền giả, hoặc có
Tỳ-kheo khác, khi các cư sĩ đi đến chúng viên cùng tụ hội, cùng tụ tập,
cùng ngồi, cùng đàm luận với họ. Người ấy nhân vì có Tỳ-kheo khác, khi các
cư sĩ đến chúng viên cùng tụ hội, cùng tụ tập, cùng ngồi, cùng đàm luận
với họ, không sanh tâm ác. Nếu người ấy tâm không sanh ác, tâm không sanh
ham muốn thì cả hai đều là thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm không sanh ước muốn như vầy, ‘Mong ta được vua biết đến, được
các Đại thần, Phạm chí, cư sĩ, nhân dân trong nước biết đến và kính trọng;
đừng có Tỳ-kheo nào khác được vua biết đến, được các Đại thần, Phạm chí,
cư sĩ, nhân dân trong nước biết đến và kính trọng’. Này Hiền giả, hoặc có
vị Tỳ-kheo khác được vua biết đến, được các Đại thần, Phạm chí, cư sĩ,
nhân dân trong nước biết đến và kính trọng. Nhân vì có Tỳ-kheo khác được
vua biết đến, được các Đại thần, Phạm chí, cư sĩ, nhân dân trong nước biết
đến và kính trọng, người ấy tâm không sanh ác. Nếu người ấy tâm không sanh
ác, tâm không sanh ham muốn thì cả hai đều là thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm không sanh ước muốn như vầy, ‘Mong ta được bốn chúng Tỳ-kheo,
Tỳ-kheo-ni, Ưu-bà-tắc, Ưu-bà-di kính trọng, đừng có Tỳ-kheo nào khác được
bốn chúng Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni, Ưu-bà-tắc, Ưu-bà-di kính trọng’. Này Hiền
giả, hoặc có Tỳ-kheo khác được bốn chúng Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni, Ưu-bà-tắc,
Ưu-bà-di kính trọng. Nhân vì có Tỳ-kheo khác được bốn chúng Tỳ-kheo,
Tỳ-kheo-ni, Ưu-bà-tắc, Ưu-bà-di kính trọng, người ấy không sanh tâm ác.
Nếu người ấy tâm không sanh ác, tâm không sanh ham muốn, thì cả hai đều là
thiện.
“Hiền giả, giả sử có
người tâm không sanh ước muốn như vầy, ‘Mong ta được các dụng cụ sinh hoạt
như quần áo, đồ ăn uống, giường nệm, thuốc thang, đừng có Tỳ-kheo nào khác
được các dụng cụ sinh hoạt như quần áo, đồ ăn uống, giường nệm, thuốc
thang’. Này Hiền giả, hoặc có Tỳ-kheo khác được các dụng cụ sinh hoạt như
quần áo, đồ ăn uống, giường nệm, thuốc thang, người ấy không sanh tâm ác.
Nếu người ấy tâm không sanh ác, tâm không sanh ham muốn thì cả hai đều là
thiện.
“Hiền giả, người ấy
như vậy, nếu các vị phạm hạnh có trí, vì không biết người ấy sanh tâm ham
muốn vô lượng thiện như vậy nên người ấy như thế chính là Sa-môn, mà các
vị kia tưởng không phải là Sa-môn, chính là Sa-môn có trí mà tưởng không
phải là Sa-môn có trí, chính là chánh trí mà tưởng không phải là chánh
trí, chính là chánh niệm mà tưởng không phải là chánh niệm, chính là thanh
tịnh mà tưởng không phải là thanh tịnh. Này Hiền giả, người ấy như vậy,
nếu các vị phạm hạnh có trí, do biết người này sanh tâm ham muốn vô lượng
thiện như vậy, nên người ấy như vậy chính là Sa-môn, các vị kia cho là
Sa-môn, chính là Sa-môn có trí thì cho là Sa-môn có trí, chính là chánh
trí thì cho là chánh trí, chính là chánh niệm thì cho là chánh niệm, chính
là thanh tịnh thì cho là thanh tịnh.
“Này Hiền giả, cũng
như có người, hoặc từ chợ, quán, hoặc từ nhà làm đồ đồng mua về một cái
mâm đồng đựng đầy đủ thứ đồ ăn uống trong sạch, ngon lành, đậy nắp lên
trên rồi bưng đi. Ngang qua phố xá, gần chỗ đông người qua lại, những
người kia thấy được mâm đồng đều không muốn ăn, không có ý ưa thích, hết
sức chán ghét và nghĩ rằng mâm đồng này không trong sạch và nói như vầy,
‘Phẩn dơ kia, hãy đem đi lập tức! Phẩn dơ kia, hãy đem đi lập tức!’ Người
kia bưng mâm đồng đi, rồi dừng chân lại một chỗ và giở nó ra. Sau khi thấy
giở ra rồi, những người kia đều muốn ăn, ý hết sức ưa thích, không còn
chán ghét và nghĩ rằng đó là đồ trong sạch. Dù cho những người đã không
muốn ăn, thấy rồi cũng muốn ăn, huống chi những người đã có ý muốn ăn.
Hiền giả, cũng vậy, người ấy như vậy, nếu các vị phạm hạnh có trí không
biết người ấy sanh tâm ham muốn vô lượng thiện như vậy thì người ấy như
thế chính là Sa-môn mà các vị kia tưởng không phải là Sa-môn, chính là
Sa-môn có trí mà tưởng không phải là Sa-môn có trí, chính là chánh trí mà
tưởng không phải là chánh trí, chính là chánh niệm mà tưởng không phải là
chánh niệm, chính là thanh tịnh mà tưởng không phải là thanh tịnh.
“Này Hiền giả, người
ấy như vậy, nếu có vị phạm hạnh có trí, do biết người này sanh tâm ham
muốn vô lượng thiện như vậy nên người ấy như vậy, chính là Sa-môn các vị
kia cho là Sa-môn, chính là Sa-môn có trí thì cho là Sa-môn có trí, chính
là chánh trí thì cho là chánh trí, chính là chánh niệm thì cho là chánh
niệm, chính là thanh tịnh thì cho là thanh tịnh.
“Này Hiền giả, phải
biết người như vậy nên gần gũi, nên cung kính lễ bái. Nếu Tỳ-kheo nào đáng
gần gũi, đáng cung kính lễ bái mà cung kính lễ bái thì người gần gũi, cung
kính lễ bái ấy mãi mãi được thiện lợi, được hữu ích, an ổn khoái lạc và
cũng được không khổ, không buồn lo”.
Bấy giờ Tôn giả Đại
Mục-kiền-liên cũng có mặt trong chúng, ngài bạch rằng:
“Tôn giả Xá-lê Tử,
nay tôi muốn nói một thí dụ cho các Tỳ-kheo nghe, ngài cho phép chăng?”
Tôn giả Xá-lê Tử
đáp:
“Hiền giả Đại
Mục-kiền-liên, ngài muốn nói thí dụ, xin cứ nói”.
Tôn giả Đại
Mục-kiền-liên bạch rằng:
“Tôn giả Xá-lê Tử,
tôi nhớ một thời đến thành Vương xá, ở trong nham sơn. Bấy giờ, đêm đã
qua, trời vừa sáng, tôi đắp y, ôm bát vào thành Vương xá để khất thực, đến
nhà Vô Y Mãn Tử, trước kia là một thợ xe.
Lúc ấy ngang nhà ông lại có một người thợ đang đẽo trục xe. Vô Y Mãn Tử,
một thợ xe cũ, đi đến nhà đó. Rồi Vô Y Mãn Tử, một thợ xe cũ, thấy người
kia đang đục đẽo trục xe, tâm sanh ý nghĩ như vầy, ‘Nếu người thợ này cầm
búa đẽo trục, đẽo gọt chỗ xấu này, chỗ xấu kia, như thế thì cái trục ấy
mới tuyệt đẹp’. Bấy giờ, người thợ kia đúng như điều suy nghĩ của Vô Y Mãn
Tử, một thợ xe cũ, liền cầm búa đẽo gọt chỗ xấu này, chỗ xấu kia. Khi ấy,
Vô Y Mãn tử, một thợ xe cũ, hết sức hoan hỷ, nói như thế này:
“– Này con ông thợ
xe, tâm ông như vậy tức là biết tâm tôi rồi. Vì sao? Vì đúng theo ý nghĩ
của tôi, ông cầm búa đẽo gọt chỗ xấu này, chỗ xấu kia.
“Cũng như thế, Tôn
giả Xá-lê Tử, nếu như có kẻ dua nịnh, dối trá, ganh tị, không tín, giải
đãi, không chánh niệm, không chánh trí, không định, không tuệ, tâm nó
cuồng mê, không giữ các căn, không tu hạnh Sa-môn, không hiểu biết phân
biệt; Tôn giả Xá-lê Tử vì biết tâm của nó nên nói pháp này.
“Tôn giả Xá-lê Tử,
nếu có người không dua nịnh, không dối trá, không ganh tị, có tín, có tấn,
không giải đãi, có chánh niệm, chánh trí, tu định, tu tuệ, tâm không cuồng
mê, giữ gìn các căn, tu tập rộng rãi hạnh Sa-môn và phân biệt khéo léo thì
người ấy nghe Tôn giả Xá-lê Tử nói pháp giống như kẻ đói muốn được ăn,
khát muốn được uống, tức thì được ăn và uống như ý vậy.
“Tôn giả Xá-lê Tử,
giống như con gái Sát-lợi hay con gái Phạm chí, Cư sĩ, Công sư, đoan trang
xinh đẹp, tắm rửa sạch sẽ, lấy hương thoa khắp thân thể, mặc áo mới và
dùng các thứ anh lạc để trang sức dung nhan. Giả sử có người nghĩ đến nàng
ấy, mong cầu sự thiện lợi hữu ích, cầu an ổn khoái lạc cho nàng ấy nên đem
tràng hoa sen xanh, hoặc tràng hoa chiêm-bặc, hoặc tràng hoa tu-ma-na,
hoặc tràng hoa bà-sư, hoặc tràng hoa a-đề-mâu-đa đến tặng. Người con gái
ấy hoan hỷ nhận cả hai tay, dùng trang sức trên đầu. Tôn giả Xá-lê Tử,
cũng như thế, nếu có người không dua nịnh, không dối trá, không ganh tị,
có tín, tinh tấn, không giải đãi, có chánh niệm, chánh trí, tu định, tu
tuệ, tâm không cuồng mê, gìn giữ các căn, tu tập rộng rãi hạnh Sa-môn và
phân biệt khéo léo, người ấy được nghe Tôn giả Xá-lê Tử nói pháp, giống
như người đói muốn được ăn, người khát muốn đượïc uống thì liền được ăn
no, uống như ý vậy.
“Tôn giả Xá-lê Tử!
Thật kỳ diệu! Thật hy hữu! Tôn giả Xá-lê Tử thường cứu vớt các người tu
phạm hạnh, khiến cho xa lìa bất thiện, an trụ chỗ thiện”.
Như thế, cả hai Tôn
giả tán thán lẫn nhau, rồi từ chỗ ngồi đứng dậy mà đi.
Tôn giả
Xá-lê Tử thuyết như vậy, Tôn giả Đại Mục-kiền-liên và các thầy Tỳ-kheo
nghe Tôn giả Xá-lê Tử thuyết, hoan hỷ phụng hành.
--- o0o ---
Mục Lục Phẩm Thứ 8
87 |
88 |
89 |
90 |
91 |
92 |
93 |
94 |
95 |
96
--- o0o ---
Mục Lục Tổng Quát Kinh Trung A Hàm
Phẩm 1|
Phẩm 2 |
Phẩm 3 |
Phẩm 4 |
Phẩm 5 |
Phẩm 6
Phẩm
7 |
Phẩm 8 |
Phẩm 9 |
Phẩm 10 |
Phẩm 11 |
Phẩm 12
Phẩm 13 |
Phẩm 14 |
Phẩm 15 |
Phẩm 16 |Phẩm
17 |
Phẩm 18
--- o0o ---
Trình bày: Nhị Tường
Cập nhật: 01-05-2003