Những
chuyện luân hồi hiện đại
Tỳ kheo Thích Tâm
Quang
trích dịch
---o0o---
VII. TIẾN SĨ HANS HOLZER
Tiến
Sĩ Hans Holzer là một trong những nhà tâm lý học nổi tiếng trên thế giới,
chuyên khảo cứu và điều tra những vô siêu nhiên. Ông tốt nghiệp Ðại Học
Ðường Columbia, Ðại Học Ðường Vienna, Ðại Học London College of Applied
Science (Anh). Ông là giáo sư đã dạy tám năm tại Viện Kỹ Thuật Nữu Uớc.
Ông đã được liệt kê trong cuốn "Who's Who In America". Ông đã hướng dẫn
độc giả qua các tác phẩm của Ông bằng những tài liệu dẫn chứng xác thực
cho rằng chết chưa phải là hết mà đời sống còn tiếp tục qua một hình thức
khác, đó là luân hồi.
Tiến Sĩ là tác giả của hơn
80 cuốn sách như Ghost Hunter, Where The Ghosts Are, Best True Stories,
Life Beyong Life vân vân... Ông cũng thường xuyên viết các bài khảo luận
đăng trên báo chí thế giới như National Examiner vân vân...
Chúng tôi xin trích dịch
một câu chuyện luân hồi trong cuốn Life After Life của Ông do nhà Xuất Bản
Parker Publishing Co phát hành Năm 1985.
-ooOoo-
-33-
PAMELA
WOLLENBERG - MỘT THIẾU NỮ HOA KỲ LÀ HIỆN THÂN
CỦA MỘT CÔ GÁI TÔ CÁCH LAN (ANH)
Tác giả: Hans Holzer
Sáng nay, một buổi sáng
mát mẻ của Tháng 10 Năm 1967. trứêc đống thư mà độc giả trong và ngoài
nước gửi tới đã mấy tuần qua (mỗi tuần tôi nhận 300 đến 400 bức) nhưng tôi
chưa kịp đọc. Tôi cảm thấy cần giải quyết cho xong. Tôi cố lựa ra những
thư nào khẩn cấp để trả lời ngay. Không biết sao tay tôi nhặt lá thư gửi
từ Harvey Illinois. Lá thư này cũng giống như các lá thư khác không có gì
đặc biệt nhưng tôi lại mở ra ngay đọc. Tôi đọc đến 3 lần rồi, tôi tự nhò
mãnh lực nào đã thúc đẩy tôi bóc lá thư này trong khi hàng trăm thư khác
còn nằm trên bàn giấy của tôi sáng hôm đó.
Lá thư như sau:
"Kính gửi Ông Hans Holzer,
"Tôi viết cho Ông bức thư
này về một kinh nghiệm bản thân của tôi, có thể kinh nghiệm này không có ý
nghĩa gì. Tôi đã nhìn thấy cả thảy 3 lần một người con gái Tô Cách Lan
đứng dưới chân giường tôi. Tôi không biết cô ta thực sự có nói chuyện với
tôi không, nhưng sau khi nhìn cô tôi còn nhớ mọi những chữ sau
"Castle","Perch" hay "Purth", Ruthvin", "Gowrye", "Sixteen" và "Towers",
và một tiếng gì nữa như "Burn Night. Tôi chưa kể chuyện này với ai cả vì
có lẽ họ sẽ chẳng tin.
Nếu ông tìm thấy điều gì
qua sự việc trên, ông vui lòng cho tôi biết, tôi vô cùng cảm kích.
Chân Thành,
Pamela Wollenberg
Bức thư ngắn gọn trên đã
làm cho tôi bối rối vì những chữ mà cô đề cập trong thư chẳng giúp tôi
hiểu điều gì. Thư không giống như loại thư kể chuyện ma quỷ, tâm lý hay
những chuyện lạ lùng xảy ra trong phòng ốc. Nó cũng chẳng giống một giấc
mơ bình thường, Cô Wollenberg lại cũng không nói rõ những danh từ đó có
phải là địa danh hay không.
Bức thư quả đã gợi trí tò
mò của tôi nên tôi viết thư trả lời cô ngay và đề nghị cô cho biết thêm
chi tiết về cô gái, hoặc có ai là nhân chứng cho cái kinh nghiệm mà cô kể
trong thư.
Cô trả lời tôi ngay như
sau:
"Tôi không có nhân chứng
vì ngoài tôi không ai thấy cô gái Tô Cách Lan này. Cô gái có mái tóc mầu
đỏ, ăn mặc sang trọng, choàng chiếc áo dài trắng viền vàng. Ðêm hôm nọ tôi
lại thấy cô. Hình như cô nói với tôi chữ "Handsel". Cô có vẻ bị lạc đường,
cô vẫn nói chữ "Ruthven", "Gowrie", Sixteen hundred", "Two towers". Cô
cũng nói "Glamis-Angus". Cô còn nói "Tôi nhảy". Tôi không tin là tôi có
liên quan đến Tô Cách Lan, nhưng cũng có thể vì phía bên mẹ tôi đều là
người Anh cả, còn phía cha tôi là người Ðức. Tôi không biết tôi có thần
giao cách cảm hay không nhưng hình như tôi nhìn thấy vài việc trong quá
khứ. Tôi hy vọng thư này sẽ giúp được ông.
Chân Thành,
Pamela Wollenberg
Sau khi nhận được bức thư
thứ hai, tôi quyết định đi Tô Cách Lan để tìm hiểu vụ này. Tôi có quen vài
sử gia Anh Quốc, tôi nghĩ là họ có thể làm sáng tỏ được các chữ bí ẩn của
hai lá thư trên.
Sau lá thư thứ hai, tôi
không còn liên lạc với cô cho đến khi tôi đến Tô Cách Lan vào mùa hè năm
1969. Tôi mang theo hai lá thư, mặc dù tôi không biết phải bắt đầu từ đâu.
Một người bạn thân của tôi là nhà văn Elizabeth Byrd, tác giả cuốn
Immortal Queen (Lịch Sử Hoàng Hậu Mary của Anh Quốc) đang cư ngụ tại
Highlands. Tôi hy vọng Bà Elizabeth Byrd có thể giúp tôi, nhưng sau khi
xem xong hai lá thư, Bà đã không giúp được gì cho tôi cả, tuy nhiên Bà có
hứa sẽ lưu ý đến việc này. Chúng tôi được mời đến nhà của ông bà Maurice
Simpson để dùng bửa cơm trưa. Ðây là một tòa lâu đài ở phía đông bắc Tô
Cách Lan gọi là Muchalls. Ông Bà Simpson mời chúng tôi tới lâu đài có mục
đích cho tôi thăm một căn phòng có ma. Nhưng rút cục chẳng có phòng nào có
ma tại lâu đài này cả. Tuy nhiên ông bà Simpson là người khả ái và hiếu
khách nên chúng tôi rất vui thích. Tình cì tôi đưa Ông Bà xem hai lá thư
của cô Pamela Wollenberg và hỏi họ xem có ý kiến gì về chuyện này không.
Không ngờ ông Simpson tỏ vẻ chú ý đến câu chuyện và ông cho biết ông có
được nghe một huyền thoại về "Cái Nhảy Của Một Trinh Nữ" xảy ra tại một
lâu đài ở Tô Cách Lan.
"Quả thật có chuyện này
sao?". Tôi tự hỏi và càng quan tâm hơn nữa. Số phận đã đưa đẩy chúng tôi
tới Muchalls chẳng phải vì căn phòng có ma mà vì ông bà Simpson là cây
đuốc soi dẫn dắt chúng tôi tìm hiểu cái bí ẩn của hai lá thư từ Harvey
Illinois.
Ông Simpson nói: "Tôi có
cuốn sách nói về các toà lâu đài của Tô Cách Lan, để tôi đi tìm". Vài phút
sau Ông hớn hở trở lại trong tay cầm cuốn sách nhỏ và mỏng. Cuốn sách có
tựa đề "Huntingtower Castle" (Lâu Ðài Huntingtower do ông J.S. Richardson
viết). Ông Richardson là một cựu thanh tra về các lâu đài cổ của Tô Cách
Lan, Lâu Ðài Huntingtower lúc này được đặt dưới quyền giám sát của Bộ Công
Chánh Xây Cất. Trong khi lật các trang của cuốn sách nhỏ này, tôi cảm thấy
tôi có thể khám phá được giấc mộng kỳ lạ của cô Pamela Wollenberg.
Lâu đài Huntingtower chính
là lâu đài Ruthven có, tên này được đặt từ đầu thế kỷ thứ 13. Nam Tước
Ruthven III và IV đã dính líu vào vô ám sát Rizzio, một người được Hoàng
Hậu Mary sủng ái. Sau đó, người cha là Nam Tước Ruthven III chết, còn
người con là Nam Tước Ruthven IV bỏ trốn. Sau đó Hoàng Gia đã ân xá cho
phép Nam Tước Ruthven IV được trở về. Nam Tước Ruthven IV tên là William
được Vua James phong là Bá Tước Gowrie I vào năm 1581. Vì Vua James còn
nhỏ nên các triều thần của Vua thực hiện việc phong tước.
Một năm sau đó vị Bá Tước
mới này đã trả ơn bằng một lối đặc biệt. Ông đã cùng với mấy cộng sự viên
bắt vị Vua trẻ, giam vào lâu đài Ruthven gần một năm. Lý do hoàn toàn có
tính cách chính trị. Gowrie và các cộng sự của ông không đồng ý để Bá Tước
Arran và Công Tước Lennox cầm đầu chính phủ ở Tô Cách Lan. Sau khi đã đoạt
được uy quyền của hai nhà quý phái này, Bá Tước Gowrie cùng các cộng sự
viên của ông đã uy hiếp vị Vua trẻ phải ký vào bản tuyên cáo kết tội chính
phủ cũ. Nhưng vị Vua trẻ tuổi này phản kháng, Glamis, một trong những
người giam bắt nhà Vua đã tuyên bố như sau: "Thà là để đứa trẻ khóc còn
hơn là để người già phải khóc". Vua James không bao giờ quên được câu này.
Việc bắt giam Vua của Nam
Tước Ruthven là một biến cố trọng đại trong lịch sử của Tô Cách Lan. Biến
cố này rát là quan trọng đối với những nhà chuyên môn khảo sát về lịch sử
Tô Cách Lan trong thời gian sôi động này.
Khi được trả tự do, Vua
James lại trở về chịu ảnh hưởng của Bá Tước Arran cho nên việc bắt giam
nhà Vua tại Lâu Ðài Ruthven không thay đổi được Tô Cách Lan mà làm cho nhà
Vua trở thành thù hận với người mà chính nhà Vua đã phong tước, đó là Bá
Tước Gowrie I.
Ban đầu, nhà Vua đã tỏ ra
một thái độ khoan dung, tha thứ cho tất cả những ai dã dính líu đến việc
bắt giam nhà Vua và đã ra một tuyên cáo ân xá tất cả những người này.
Nhưng hai năm sau, Bá Tước Gowrie được lệnh phải rời khỏi xứ. Trong khi
nghỉ ngơi tại Dundee, Bá Tước Gowrie đã bị bắt bởi William Stewart, đầy ra
đảo Leith rồi bị giam tại Biệt Ðiện Hoàng Gia tại Holyrood. Ở đây, Bá Tước
Gowrie bị Tòa Án kết tội vì âm mưu chiếm lâu đài Stirling và bị chém đầu
tại Stirling vào Ngày 4 Tháng 5 Năm 1585. Lâu đài của Bá Tước Gowrie bị
Hoàng Gia tịch thu.
Một năm sau, lâu đài và
chức tước của Bá Tước Gowrie I được trao lại cho người con là James; Bá
Tước James chết ít lâu sau đó và người em tên John là người kế vị thứ Ba
và cũng là người cuối cùng dòng dõi Bá Tước Gowrie. Những người thuộc dòng
dõi Bá Tước Gowrie, trong lúc đương thời, được nổi tiếng về gọi hồn và ma
thuật.
Ðương nhiên Vua James đâu
đã chịu ngưng báo thù, Bá Tước Gowrie cuối cùng, cùng với người em là
Alexander Ruthven đã bị nhà Vua ra lệnh giết chết tại căn nhà của họ tại
Thành Phố Perth vào năm 1600. Lý do là họ có ý định tạo phản nhà Vua,
nhưng thực ra vụ này không có bằng cớ. Không có chi tiết nào được nói đến
trong vô "Bá Tước Gowrie Tạo Phản", tuy nhiên các báo cáo đương thời nói
rằng trong giây lưng của viên Bá Tước, người ta tìm thấy có vài tờ giấy
ghi những câu thần chú mà chỉ người tinh thông về ma thuật mới có thể đọc
nổi.
Xác chết của hai anh em
dòng dõi Gowrie được mang về Edinburgh và bản cáo trạng về tội tạo phản đã
được phổ biến trước công chúng.
Chưa hài lòng với cuộc
hành hình hai người cuối cùng của giòng họ Ruthven, Vua còn ra lệnh đem
hai xác chết ra treo trước công chúng, rồi đem dìm xuống nước, và đem
phanh thây ra từng mảnh bỏ rải rác tại nhiều nơi. Theo tín ngưỡng thời bấy
giờ hành hạ người chết như vậy là cốt để cho linh hồn tội nhân không được
yên ổn.
Ðầu thế kỷ thứ 17 là một
giai đoạn khó khăn trong Lịch Sử Tô Cách Lan. Mọi người nghi kÿ lẫn nhau,
tình hình chính trị thật sôi báng. Sự chia rẽ về tôn giáo không được giải
quyết, Tô Cách Lan bị hai Giáo Phái Tin Lành và Cơ Ðốc xâu xé. Nhà Vua vẫn
còn bực bội vì hận thù. Nghị Viện năm 1600 đã hủy bỏ danh tánh Ruthven,
lâu đài Gowrie đổi tên là Huntingtower và thuộc về Hoàng Gia Anh. Cuối
cùng đến năm 1643, lâu đài Huntingtower được chuyển cho William Murray, từ
đó người ta chỉ còn biết đến lâu đài Huntingtower mà thôi.
Muốn hiểu rõ lâu đài
Ruthven và mối tương quan của các danh tánh Ruthven, Gowrie, cần phải có
một kiến thức sâu rộng, một khả năng đặc biệt của sử gia Tô Cách Lan. Thế
nhưng một thiếu nữ chưa bao giờ rời khỏi Illinois (Hoa Kỳ) chỉ trong một
thoáng đã có thể nói đến nào Ruthven, nào Gowrie, nào năm 1600 và nào hai
tháp canh. Cô còn nói đến Glamis (vị chủ mưu trong việc giam nhà Vua) và
Angus không ngờ có mối quan hệ giữa Glamis ở quận Angus với gia đình
Gowrie. Sao cô có thể biết thành phố Perth mà cô đề cập đến trong lá thư
đầu chính là nơi Bá Tước Gowrie bị giết?
Cô Pamela Wollenberg còn
viết: "Tôi Nhảy". Cuốn lâu đài Huntingtower đã cho tôi hiểu được về câu
nói bí mật này:
"Một ái nữ của Bá Tước
Gowrie đang yêu một thanh niên thuộc giai cấp thấp hơn nên không đuọc gia
đình chấp thuận. Khi thanh niên đến thăm cô, anh phải ở trong một tháp
canh khác biệt lập hẳn với tháp canh của cô. Một đêm nọ cô lén sang thăm
người yêu trước khi các cửa nẻo bị đóng. Một con hầu báo cho Bá Tước phu
nhân biết chuyện này, nó thiển nghĩ nếu Bà đột nhập, bắt gặp sẽ làm họ
kinh ngạc và cắt đứt mối tình ngang trái. Thiếu nữ rất thính tai, nghe
bước chân Mẹ đã chạy lên bờ thành tháp canh, nhảy qua cái hào rộng 9 feet
4 inches (3 mét), sâu 60 feet (18 mét) và may mắn sang được tháp bên kia;
cô lẻn lên giường nằm. Thấy cô ở đó mẹ cô rất kinh ngạc, Bà xin lỗi đã ngờ
vực cô. Cô con gái trinh trắng không tái diễn trò này nữa nhưng đêm hôm
sau, cô trốn theo người yêu. Cái thành tích hiếm có này được gọi là "Cái
Nhảy Của Người Trinh Nữ"; cô đã nhảy qua khoảng cách giữa hai tháp canh
cách biệt hẳn nhau".
Ðọc xong cuốn sách, chúng
tôi đều im lặng, cảm thấy tin tức trong cuốn sách thật là quan trọng. Vấn
đề còn lại là tìm hiểu âm mưu tạo phản của giòng họ Gowrie cũng như tên
người con gái. Vậy cần phải có một cuộc điều tra mới. Tôi nghĩ đến cô
Pamela Wollenberg vì chính cô đã cho những bằng chứng cụ thể lúc sơ khởi
và rất có thể qua cô tôi tìm được câu trả lời. Tôi quyết định không kể cho
Pamela Wollenberg biết cuộc điều tra của tôi và tôi thu xếp gặp cô sớm để
thực hiện cuộc thí nghiệm bằng thôi miên. Tôi không biết tí nào về Pamela
Wollenberg, cô bao nhiêu tuổi và tình trạng gia đình ra sao nhưng tôi hy
vọng cô không có lý do từ chối lời đề nghị của tôi.
Tại Muchalls bửa cơm tối
hôm ấy có sự hiện diện của Ông Bà Alastair Knight. Bà Alanna Knight là một
nhà tâm linh học uyên bác. Bà đã viết nhiều truyện về lịch sử. Bà hứa sẽ
giúp tôi tìm hiểu trường hợp khác thường này. Thêm vào đó Bà Elizabeth
Byrd còn giành được sự tình nguyện trợ giúp của Sử Gia Carson Ritchie. Sử
Gia Ritchie cho biết muốn tìm tên những người con gái thời đó rất khó vì
người ta không khai sanh cho con gái chỉ trừ có hoàng tộc mà thôi.
Ðược sự giúp đỡ của cả một
đội quân hùng hậu trên đây, tôi tin chắc có thể tìm ra bí mật về giấc mơ
của cô Pamela Wollenberg. Ông Bà Knight quyết định sẽ đến lâu đài Gowrie.
Còn 2 từ ngữ trong ảo mộng
của Cô Pamela Wollenberg chưa cắt nghĩa được. Trước tiên là chữ "Burn
night", chữ thứ hai là "Handsel"; từ ngữ này hoàn toàn xa lạ với tôi. Làm
sao tôi có thể tìm được nghĩa của cái chữ lạ hoắc này?
Mấy năm trước đây Bà
Elizabeth Byrd có giới thiệu tôi với Bà Margaret Widdemer. Bà này là người
đọc rộng, có một tủ sách quý. Bà Elizabeth Byrd khuyên tôi nên hỏi ý kiến
của Bà Widdemer.
Bà Widemer viết cho tôi:
"Theo tự điển Tô Cách Lan, tôi có thể giải nghĩa chữ "Handsel" có nghĩa là
quà mừng nhân dịp khai trương, một tặng vật, ngày thứ hai, một đồng tiền
để trong túi áo choàng mới hay Tương tự. "Handsel" có nghĩa là khánh
thành, khai mạc, quà mừng. Tôi cảm thấy hân hoan khi hiểu nghĩa chữ
"Handsel". Theo Bà Widdemer: "Với tôi chữ này có nghĩa món tiền kiếm được
hoặc một vật gì đó được ngã giá, tiền hay không phải tiền. Có thể cô gái
tóc đỏ mà ông nói đó đã hứa theo người yêu nếu như cô nhảy thoát". Nghĩa
chữ "Handsel" là như vậy.
Mặc dầu tôi chưa gặp mặt
Pamela Wollenberg nhưng các mảnh của trò chơi ghép hình đã được sắp đúng
chỗ. Ông Bà Knight sắp sẵn đi thăm lâu đài Gowrie. Ông Knight là một nhà
Ðịa Dõ Học. Ngày 6 tháng 8, họ bắt đầu lên đường xem chuyến đi như một
công tác thường lệ của ông Knight. Ông Bà dự định đến thăm lâu đài Scone
nhưng không tìm ra đường đành đi thăm một người bà con ở Dundee. Ông Bà
tính đi đường tắt nhưng bị lạc. Còn đang lúng túng thì Ông Bà nhìn thấy
tấm bảng: "Lâu Ðài Huntingtower 2 dậm". Ông Bà Knight đã sẵn có ý định đến
thăm lâu đài Gowrie nhân ngày kỷ niệm 2 vị Bá Tước cuối cùng của giòng họ
Gowrie bị hành quyết.
Mặc dầu tôi đã từng mục
kích Bà Knight dùng giác quan thứ 6 có kết quả nhưng bây giờ Bà lại không
cần đến khả năng siêu linh. Hình như Bà có thể nhìn thấu màn thời gian,
làm sống lại các biến cố đã qua. Ðến lâu đài, Bà có cảm giác quen thuộc lạ
thường. Vừa đặt chân vào lâu đài Huntingtower, Bà đã cam đoan là trước đây
Bà đã từng ở. Chồng Bà xác nhận ông bà chưa bao giờ ở trong lâu đài này,
thế mà Bà Knight biết được lối vào.
"Ðây là phòng ngủ, giường
ngủ ở đằng kia". Bà vừa nói vừa chỉ. Bà đi hết phòng này sang phòng khác
vừa đi vừa hát nho nhỏ. Cậu con trai Christopher hỏi Bà: "Mẹ đang hát bài
gì vậy?" Bà không trả lời con nhưng bài đó có nhịp điệu giống bài ca do
tôi sáng tác với nhan đề: "Nàng Trinh Nữ Trên Ðồng Cỏ". Bà chưa bao giờ
được nghe hay thấy bản nhạc này. Bà chỉ biết là tôi có sáng tác bài hát
liên quan đến Tô Cách Lan mà thôi. Lúc đi ngang qua người quản thủ lâu
đài, Bà Knight đã hỏi ngay về cánh đồng Ruthven làm như có được ghi trên
bản đồ. Theo lời chỉ dẫn của người quản thủ, đi dọc theo vài con đường đẹp
quanh co hình như rất quen thuộc với Bà, Bà đã tới bãi cỏ dễ dàng. Những
cảm giác khi trước mờ ảo lúc này trở nên rõ ràng với Bà.
Khi sắp sửa soạn rời khỏi
lâu đài, ông Knight lo lắng sợ bị lạc nữa, nhưng Bà Knight đã khẳng định:
"Ði thêm khoảng 20 thước, có cái cầu đá có ở bên phải dẫn đến con đường
cái". Quả đúng như vậy, trên đường về Bà Knight không quên được những biến
chuyển trong giờ phút cuối cùng.
Vừa tới lâu đài, Bà Knight
vội vàng bà lên bờ thành dốc. Bà ngồi đó, trên bờ thành, cách mặt đất
khoảng 60 feet (18 thước) Hai ngọn tháp cổ đã tùng cách biệt hẳn nhau ngày
xưa thì bây giờ được nối với nhau bởi phần giữa. Ỏ đầu thế kỷ thứ 17, giữa
hai tháp canh có một hào sâu 9 feet (3 mét). Muốn nhảy từ ngọn tháp bên
phải cao hơn tháp bên trái một tầng, phải nhảy qua một cái hào. Thành tháp
2 bên đều có gì, có trụ nhô ra, gối lên nhau, nhảy qua không phải dễ dàng
và có thể ngã xuống mái nhà. Quả là dóng cảm phi thường mới dám nhảy qua.
Sau cùng Bà Alanna Knight rời tháp canh và trở vào bên trong lâu đài.
Trong phòng ngủ, Bà có cảm
tưởng như nhìn thấy cô gái tóc đỏ vàng, da xanh xao hơn là ngăm ngăm và
mặt lốm đốm tàn nhang. Nói theo lối mới, Bà Alanna Knight nhận xét - Cô có
vẻ tinh nghịch, lém lỉnh hơn là hiền lành, "một loại con gái dám làm bất
cứ chuyện gì". Bà cảm thấy cô là "người lãnh đạo đàn ông chứ không phải
một nhi nữ tầm thường". Bà nói: "Tôi nghĩ cô là người vui vẻ, cười nhiều,
bị chống đối bởi gia đình. Tôi cảm thấy thế kỷ thứ 16 không thích hợp với
cô - cô đã sanh nhầm thế kỷ - cô sẽ hạnh phúc hơn ở thời đại này vì cô
khao khát bình đẳng với nam giới, thèm muốn ra xã hội đấu tranh. Có thể
tên cô là Margaret hay Isabelle, hay cả hai đấy, những tên rất Tô Cách
Lan. Sự thực cảm nghĩ này không lấy gì làm hứng thú lắm. Tôi hy vọng sẽ có
ngày nào đó ông biết được câu trả lời".
Tôi hỏi Bà Alanna Knight
bài hát "Cô Trinh Nữ Trên Ðồng Cỏ" (The Maid Of The Meadow) mà Bà nhớ và
cảm nghĩ đối với bản nhạc này. Bà cho biết Bà không phải là nhạc sĩ nên đã
nhờ một người bạn tên Ann Brand ghi lại cho Bà. Tôi thích thú xem bản
nhạc. Thật là lạ, có bốn nhịp giống như hệt trong bản trường canh do tôi
sáng tác năm 1953 mà Bà Knight cũng như người bạn của Bà không biết. Chắc
chắn đó không phải một bà hát toàn vẹn chỉ đơn thuần có một đoạn nhưng sự
giống nhau thì nổi bật.
Bà Knight cho biết thêm
"Tiến Sĩ Ritchie đã tìm được lai lịch của một cô gái dòng dõi Ruthven
trong cuốn lịch sử Tô Cách Lan của Robertson xuất bản năm 1759. Theo ông
Bá Tước Gowrie có người con gái tên là Beatrix. Lẽ dĩ nhiên Bá Tước có thể
có nhiều chị hay con gái nhưng cuốn lịch sử chỉ ghi tên Beatrix mà thôi.
Trong lúc này Bà Elizabeth Byrd cũng hứa cố gắng cho tôi biết tin tức thâu
lượm được ở Edinburgh."
Trong khi mọi hoạt động
đang ráo riết sôi nổi bên kia bờ Ðại Dương thì tôi đi Chicago để gặp
Pamela Wollenberg. Cô Pamela Wollenberg đồng ý đến khách sạn Knickerbocker
gặp tôi và cũng bằng lòng cho tôi thực hiện thôi miên để thí nghiệm. Tôi
cho cô biết tôi đã tìm thấy vài bằng chứng về giấc mộng của cô nhưng không
nói gì thêm.
Ngày 17 Tháng 10 Năm 1969
Cô Pamela Wollenberg đến khách sạn. Cô vừa bước vào phòng, tôi có hơi ngạc
nhiên vì cô không giống như tôi tưởng. Thay vì một người bất bình thường,
lãng mạn, tuổi tác khó đoán, tôi thấy cô rất trẻ khoảng 20, 21, hoạt bát,
thực tế có vẻ không thích khoa học huyền bí. Tôi muốn được phỏng vấn cô
trước khi thôi miên. Cô đồng ý. Tôi tiến hành ngay.
"Pamela" - Tôi bắt đầu cuộc phỏng vấn -"Cô sanh tại
đâu?"
"Tại Chicago Heights"
"Cha cô làm gì?"
"Cha tôi đã chết. Hồi còn
sống ông làm trong xưởng chế tạo đầu máy xe lửa còn mẹ tôi là một công
nhân trong bệnh viện kiểm soát sự dinh dưỡng".
"Gốc gác của cô thế nào?"
"Gia đình bên cha tôi là
người Black Forest, Ðức Quốc, còn gia đình bên mẹ tôi là người Anh Quốc".
"Mẹ cô sanh tại đây phải
không?"
"Phải".
"Tổ tiên cô có ai là người
Tô Cách Lan không?"
"Theo tôi biết thì không".
"Cô có bao nhiêu anh chị
em?"
"Tôi có hai chị và một
người anh, những người này cùng mẹ khác cha".
"Gia đình cô theo đạo gì?"
"Cha tôi theo Lutheran, mẹ
tôi theo Baptist".
"Còn cô?"
"Tôi theo đạo Mormon".
"Cô đã 21 tuổi, vậy cô đi
làm chưa?"
"Tôi đã đi làm tại bệnh
viện, đã đi học y tá, và bây giờ công việc của tôi là trông nom một người
đàn bà; bà ta bị bệnh. Khi nào có đủ tiền tôi muốn đi học lại".
"Trường học của cô ra sao,
cô học trường công?"
"Tôi học ở Glenwood, ngoại
ô Chicago Heights còn sau thì ở Harvey, nơi tôi đang cư ngụ".
"Cô có bao giờ mường tượng đến hay có các ảo giác về
những nơi cô bao giờ thăm viếng không?"
"Tôi đã nhìn thấy người,
tôi thề là tôi đã nhìn thấy trước đây ở một nơi nào đó và không thể nào có
chuyện đó dược".
"Cô có ở Âu Châu bao giờ
chưa?"
"Chưa".
"Cô có bao giờ ao ước đi Âu Châu không?"
"Ồ, có tôi thích Âu Châu.
Tôi muốn xem các lâu đài".
"Lần đầu tiên ý nghĩ này
đến với cô vào lúc nào?"
"Khoảng 3 năm nay, lúc tôi
18 tuổi.."Tôi vẫn nhớ tôi có một lâu đài, lâu đài lớn sơn mầu trắng và có
các tháp canh".
"Có bao nhiêu tháp canh?"
"Lối 2 hay 3 cái, giống
như một tảng đá như quả núi hoặc cái gì đó".
"Cô thường đọc sách gì?"
"Tôi thích loại sách bí
ẩn".
"Cô có đọc truyện về lịch sử không?"
"Sách về lịch sử tôi không thích mấy, chỉ có một lần,
tôi đọc lịch sử Waterloo".
"Cô thích loại âm nhạc
nào?"
"Nhạc cổ điển và dân ca,
không phải những bản dân ca ông nghe bây giờ. Tôi muốn nói dân ca Âu Châu
như Anh Quốc".
"Có bao giờ cô thấy bản nhạc đặc biệt trong trí nhớ của
cô không?"
"Thỉnh thoảng tôi có nghe
thấy tiếng kèn của mục sư Tô Cách lan ".
"Và lúc nào cô nghe thấy?"
"Thường thường vào ban
đêm, khi tôi sắp sửa ngủ".
"Ðã bao lâu cô nghe tiếng
kèn này?"
"Có thể nói là một năm
rưỡi hay hai năm".
"Có bao giờ cô thấy lạ lắm
ở chung quanh cô không?"
"Tôi có thể nói như vầy:
Tôi nghĩ là tôi không thuộc về hiện tại, chung quanh đây".
"Cô có thể cho tôi biết cô
cảm thấy như thế bắt đầu từ khi nào?"
"Chừng độ 3 năm vừa qua,
thực sự tôi cảm thấy tôi không quen người nào ở đây mà hình như tôi quen
một số người ở những nơi khác trên thế giới".
"Ở đâu?"
"Tôi nghĩ rằng quần đảo
Anh Quốc quyến rũ tôi hơn là Âu Châu. Ðúng quần đảo Anh Quốc đã quyến rũ
tôi".
"Có bao giờ cô cảm thấy có
lẽ lúc cô bị mệt mỏi khi nhìn vào trong gương, hay khi đi tản bộ, cô tự
nhận thấy cô khác với cô trong hiện tại, có cái gì đã làm thay đổi trong
cô, thay đổi cá tính, tính nết hay bộ mặt?"
"Ðúng, có một lần tôi nhớ
rất rõ ràng vì lần đó tôi đã giựt mình. Người con gái mà tôi nói trong
giấc mơ với mái tóc đỏ, một hôm nhìn vào gương, tôi không hiểu tại sao như
chính tôi là cô gái đó hay là tôi đã nhìn thấy cô ta ở đó".
"Cô thấy hồi nào?"
"Ðộ chín tháng nay".
"Chỉ có một lần duy nhất
cô cảm thấy như thế à?"
"Tôi cảm thấy như có người
nào đó ở trong tôi".
"Cô cảm thấy như vậy từ
bao lâu?"
""Cách đây hai hay ba năm".
"Có cái gì làm cho cô sợ
hãi không?"
"Không. Tôi không thấy
thế".
"Nào bây giờ chúng ta nói
chuyện về những giấc mơ nhé!"
"Giấc mơ đầu tiên tôi thấy
cách đây hai năm. Những giấc mơ này thỉnh thoảng lại đến với tôi. Tôi nhìn
thấy thiếu nữ với mái tóc đỏ. Cô mặc một cái áo choàng dài trắng, có viền
vàng. Cô ta đang đi nhưng có vẻ rụt rè.Cũng ở trong giấc mộng đó, tôi nhìn
thấy hai tháp canh và tôi nghe thấy cô ta nói "Handsel", rồi Glamis,
Angus, Ruthven, Gowrie và một lần cô nói "Tôi nhảy". Có lần trông cô rất
bình thản, nhưng cũng có lần trông cô rất giận dữ".
"Cô thiếu nữ đó chúng bao
nhiêu tuổi?"
"Chừng độ 20 tuổi".
"Thấp hay cao?"
"Thấp và hơi nhỏ".
"Ðẹp hay xấu, có gì đặc
biệt không?"
"Không có gì đặc biệt cả,
nhưng làn tóc đỏ của cô rất là đẹp".
"Tóc dài hay tóc ngắn?"
"Tóc dài, rất nhiều".
"Giấc mơ đến không chừng
hay vào giờ nhất định?"
"Tôi có thể nói hầu hết
đều cùng một giờ, ngoại trừ những lần cô ta giận dữ".
"Cô nằm mơ như vậy cả thảy
bao nhiêu lần?"
"Năm hay sáu lần".
"Lần cuối cùng vào bao
giờ?"
"Lần cuối cùng tôi nghĩ
vào tháng 7".
"Năm nay?"
"Vâng".
"Lúc cô ta đang tức giận?"
"Rất tức giận".
"Những giấc mơ như vậy kéo
dài suốt đêm, hay chỉ trong chốc lát?"
"Rất là nhanh, tôi muốn
nói: khi tôi vừa thấy cô, cô muốn nói điều gì rồi đi ngay".
"Tại sao cô nhớ rõ ràng
giấc mơ này như vậy, Cô nhớ được tất cả các giấc mộng này sao?"
"Về thiếu nữ đó tôi nhớ
rất rõ ràng, ông có thể cho tôi là nằm mơ, nhưng thực ra tôi chưa ngủ".
"Việc xảy ra đầu hôm, giữa
đêm hay cuối đêm?
"Lối chừng 11 giờ rưỡi,
hoặc trước 2 hay 2 giờ rưỡi khuya".
"Ngoài các giấc mơ như vậy
cô có cảm giác như có ai chung quanh cô không? Tôi muốn nói khi cô tỉnh
dậy".
"Tôi không biết có phải
thiếu nữ ấy không, nhưng tôi cảm thấy như có ai ở cạnh tôi khi có mình tôi
ở nhà".
"Khi cô liên lạc với tôi,
cô có nghĩ rằng đã có ai đó thúc đẩy cô làm chuyện này không?"
"Tôi cảm thấy tôi phải
viết thư cho ông trong khi không có lý do".
"Ðối với riêng cô, việc
này có ý nghĩa gì không?"
"Chỉ có một điều tôi hằng
nghĩ đến là chữ "Handsel cho tôi". Tôi nghĩ rằng "cho tôi" phải có nghĩa
là vật gì đó. Có thể "Handsel" nghĩa là đến với tôi nhưng sao cô ta lại
muốn tôi đến với cô ấy?"
"Có gì đặc biệt, chẳng hạn
như quần áo, vật dụng, âm nhạc, thói quen, câu nói, hay bất cứ thứ gì khác
hẳn với bản tính của cô, nhất là từ khi cô 18 tuổi tới nay, cô hãy cho tôi
biết?"
"Tôi thích nấu bất cứ món
nào đến từ quần đảo Anh Quốc. Tôi có 3 cuốn sách dạy cách nấu những món ăn
Anh. Còn về quần áo tôi thích mặc theo kiểu cổ hơn".
"Cô có bạn trai nào gốc
Anh Cát Lợi hoặc Tô Cách Lan không? Tôi muốn nói quê hương của họ."
"Không".
"Có khi nào cô đọc sách
nói về Anh Quốc trong phạm vi lịch sử, quá trình, hay địa dư không?"
"Có một lần tôi đọc sách
nói đến tháp canh ở Luân Ðôn và nói về hoàng gia, chỉ có vậy thôi".
"Theo nhận xét của cô, cô
có thấy những hiện tượng đã xảy ra trong đời cô có nghĩa lý gì không?"
"Tôi không rõ, trừ khi có
người nào nói cho tôi biết. Tôi cảm thấy tôi quen thiếu nữ đó. Tôi không
biết tại sao tôi lại quen cô ta nhưng tôi cảm thấy tôi quen cô ấy"
"Giấc mơ đầu chỉ là cảnh
thoát khỏi sự buồn chán, không nói lên điều gì phải không?"
"Lần thứ nhất tôi không
quan tâm mấy, cho là mộng mị, nhưng giấc mơ cứ tái diễn, và mỗi lần như
vậy tôi cảm thấy thân thiết với cô ta hơn".
"Bây giờ cô đã sẵn sàng để
tôi thôi miên chưa?"
"Tôi đã sẵn sàng".
Vài phút sau, Pamela đã ở
trong tình trạng hôn mê thư giãn, và phục tùng mệnh lệnh của tôi.
"Cô hãy quay về 100 năm,
200 năm, 300 năm cho đến khi nào cô nhìn thấy cô gái có mái tóc đỏ".
Một lúc sau Pamela bắt đầu nói:
"Ruthven", giọng nói của
cô thật bình thản.
Tôi bắt đầu hỏi:
"Cô sống trong đó phải không?"
"Tôi sống ở đó".
"Cha cô là ai?"
"Cha tôi không có ở đó".
"Có người nào ở đó với cô
không?"
"Có mẹ tôi".
"Tên mẹ cô là gì?"
"Tôi không biết, tôi không
nói".
"Tại sao?"
"Bởi vì họ đang âm mưu
chống lại chúng tôi nên tôi không thể nói ra được."
"Cô đang ở năm nào?"
"Năm 1600"
"Năm 1600 nào?"
"Ðúng là năm 1600".
"Quê hương cô ở đâu?"
"Tô Cách Lan".
"Tại sao cô lại có vẻ lo
sợ?"
"Chúng tôi sắp sửa phải rời nơi đây".
"Tại sao?"
"Họ sẽ giết chúng tôi nếu
chúng tôi không đi khỏi chỗ này".
"Ai định giết cô?"
"Tôi không biết, cha tôi
chỉ cho biết 'các người ấy'".
"Cô phải làm gì?"
"Tôi không biết, mẹ tôi
đang sửa soạn hành lý".
"Cô đi đâu?"
"Ði Glamis".
"Tại sao lại đến đó?"
"Có Hoàng Gia ở đó".
"Họ sẽ giúp cô sao?"
"Tôi không biết".
"Cô hãy tả căn nhà của cô
đi!".
"Nhà làm bằng đá".
"Gọi là gì?"
"Breasten".
"Nhà được kiến trúc như
thế nào?"
"Có hai tháp canh, có vườn
hoa".
"Cô có lên tháp canh chơi
không?"
"Tôi thường chơi trên đó".
"Cô chơi gì?
"Tôi hay chơi với những
chiếc chén kiểu nhỏ Trung Hoa".
"Lúc bấy giờ cô bao nhiêu
tuổi?"
"Bốn hay năm tuổi".
"Bây giờ cô bao nhiêu
tuổi?"
"Bây giờ tôi 22 tuổi".
"Cô còn độc thân hay đã
lập gia đình?"
"Còn độc thân".
"Cô có quen biết người đàn
ông nào mà cô định lấy làm chồng không?"
"Có".
"Tên anh ta là gì?"
"Tôi không nói".
"Tại sao?"
"Coi như tôi không gặp anh
ta".
"Tại sao?"
"Gia đình tôi không cho
phép".
"Tên anh ta là gì?"
"Mẹ tôi bảo nếu tôi nói,
tôi sẽ bị trừng phạt"
"Vậy cô phải làm gì? Sau
này cô có gặp anh ta không?"
"Có".
"Ở đâu?"
"Ở Loch Catherine".
"Có xa không?"
"Không xa lắm".
"Anh có khi nào đến lâu
đài không?"
"Có".
"Ở đâu, chỗ nào của lâu
đài?"
"Trong dẫy hành lang
chính".
"Không bao giờ ở trên
lầu?"
"Chỉ có một lần thôi, vì
không được phép."
"Anh ta có lên tháp canh
lần nào không?"
"Chỉ có một lần vì mẹ tôi
không biết".
"Cô làm gì?"
"Chúng tôi nói chuyện".
"Sau đó cô lấy anh ta không?"
"Không thể"'
"Vì sao?"
"Vi gia đình cấm tôi lấy
anh ta và bắt tôi phải lấy người khác''
"Tại sao gia đình lại muốn
cô lấy người khác?"
"Vì ông này giàu có".
"Người yêu của cô không
giàu có à?"
"Phải, không được giàu"
"Tại sao cô phải nói
chuyện theo cách này? Cô có liên hệ thế nào với cô ta (Pamela)? Cô là cô
ta, hay cô nói qua cô ta?"
"Tôi là cô ta."
"Vậy thì trong thời gian
chưa phải là cô ta (Pamela), cô ở đâu? cô có là người nào khác không?
"Không, tôi bị gió cuốn".
"Cô chết ra làm sao?"
"Tôi nhảy từ tháp canh".
"Có phải cô bị chết trong
khi nhảy?"
"Ðúng, tôi chết sau đó".
"Cô định nhảy đi đâu?"
"Tôi định nhảy qua một tháp canh khác".
"Có được không?"
"Không".
"Cô bị ngã xuống đâu?"
"Ngay trước cửa".
"Có phải đây là lần đầu cô
nhảy từ tháp canh này qua tháp canh kia không?"
"Không".
"Cô đã có nhảy rồi à?"
"Phải".
"Thế cô nhảy được à?"
"Phải".
"Và lần này cô nhảy qua
không được nên bị chết phải không? Cô bao nhiêu tuổi lúc ấy?"
"22 tuổi".
"Ðó là tai nạn hay là cô
muốn nhảy?"
"Tôi muốn".
"Có phải cô không được vui không?"
"Ðúng".
"Khi cô chết sự việc tiếp
diễn như thế nào?"
"Chẳng thấy gì cả".
"Sau khi cô ngã, chuyện gì
xảy đến với cô? cô nhìn thấy gì?"
"Tôi ở trong gió".
"Cô tự nhìn thấy mình
sao?"
"Phải".
"Rồi cô đi đâu?"
"Không đi đâu cả".
"Thế cô có nhìn thấy ai
không?"
"Không".
"Thế cô ở ngoài hay cô trở
vào lâu đài?"
"Tôi có trở về lâu đài một
lần".
"Cô có nhìn thấy ai
không?"
"Không".
"Rồi tiếp tục chuyện gì
xảy ra cho cô? Cô sống ở đâu?"
"Tôi lại bị cuốn lần nữa".
"Sau đó rồi cô nhớ gì
nữa?"
"Tôi nhìn thấy người".
"Các người nào?"
"Những người ngộ nghĩnh
đang đi vòng quanh".
"Họ cũng chết rồi phải
không?"
"Không".
"Rồi cô ở đâu?"
"Tôi ở trong một thành
phố".
"Cô nhập vào một người nào
khác phải không?"
"Không".
"Cô vẫn là cô à?"
"Phải".
"Cô nói thành phố nào?"
"Tôi không biết".
"Có phải những người đó ăn
mặc giống như thời mà cô biết phải không?"
"Không".
"Còn cô, cô vẫn mặc theo
thời của cô phải không?"
"Phải, tôi có thể nhìn
thấy cái áo choàng của tôi".
"Những người nhìn tức cười
đó có thấy cô không?"
"Không, họ đi bên cạnh
tôi".
"Rồi tiếp tục cô nhớ những
gì nữa?"
"Tôi muốn người nào đó đưa
tôi trở về".
"Vè đâu?"
"Về Ruthven".
"Cô có tìm được ai không?"
"Có, Pamela".
"Làm sao Pamela có thể đem
cô trở về được?"
"Cô ấy sẽ mang tôi trở
về".
"Tại sao cô lại nhập vào
Pamela, chính cô chọn Pamela à?"
"Vâng, dường như cô ấy có
thể trở về".
"Ai là người nói với cô về
Pamela, bằng cách nào cô đã tìm ra Pamela?"
"Tôi tìm thấy cô ta khi
tôi vào nhà".
"Nhà nào?"
"Nhà của cô ấy".
"Ðiều gì khiến cho cô tin
là Pamela có thể làm được?"
"Cô ta sẽ cảm thấy hối hận
và đưa tôi trở về".
"Có phải cô đã ở trong cô
ấy phải không? Ở trong thân hình cô ấy phải không?"
"Phải, tôi cùng cô ấy trở
về".
"Ai gửi cô đến với cô ta?"
"Không có ai cả".
"Rồi tại sao cô tìm ra cô
ta (Pamela)?"
"Tôi cũng không biết nữa".
"Cô có nói chuyện với
người nào không? Và có nhờ người ta giúp đỡ không?"
"Không ai có thể nghe tôi
được mặc dầu họ vẫn đi bên cạnh tôi".
"Có ai nói rằng: "Cô phải
trở về dương thế " hay tương tự như vậy không?"
"Không".
"Cô có nhớ cô tái sanh như một đứa nhỏ không?"
"Không".
"Cô có thấy cô nghĩ gì sau
khi cô thấy Pamela không?"
"Cô ta cũng giống như mọi
người khác".
"Giống ai, giống cô phải
không?"
"Không".
"Vậy thì thì theo cô,
Pamela giống ai?"
"Cô ấy trông giống một
người trong bọn Mc Gibbon"
"Giống ai trong bọn Mc
Gibbon?"
"Cô ta giống Catherine".
"Catherine của bọn Mc
Gibbon, vậy theo cô, Catherine là ai?"
"Tôi không biết rành về
Catherine, tôi chỉ gặp Catherine ở Angus thôi".
"Tại sao cô đi Angus?"
"Vì chúng tôi phải đi
Glamis".
"Cô có đi ngang Angus không?"
"Không vì Glamis nằm trong
Angus".
"Catherine làm gì ở
Glamis?"
"Cô ấy sống ở đó".
"Cô ấy làm gì ở đó?"
"Cô ấy là một tỳ nữ".
"Nữ tỳ của ai?"
"Nữ tỳ trong lâu đài của
Hoàng Gia".
"Pamela gợi cho cô nhớ lại
cô ấy phải không?"
"Ðúng".
"Có phải định mệnh đã trói
buộc cô vào Pamela không?"
"Vâng, tôi phải trở về".
"Ðể làm gì?"
"Tôi cần kiếm một vật".
"Kiếm cái gì?"
"Cái nhẫn".
"Ai là người cho cô cái
nhẫn?"
"Tôi không nói".
"Cái nhẫn đó thế nào?"
"Cái nhẫn đó tròn bằng cẩm
thạch".
"Có khắc gì trên chiếc
nhẫn đó không?"
"Không".
"Tại sao việc kiếm cái
nhẫn lại quan trọng như thế?"
"Vì là cái nhẫn người đó
cho tôi".
"Người đó là ai?"
"Tôi sẽ bị trừng phạt nếu
tôi nói ra".
"Cô không bị trừng phạt
đâu, tôi lấy danh dự mà nói như vậy, cho tôi biết tên người đó đi, rồi tôi
sẽ giúp cô được".
"Tôi không thể tìm được
người đó. Tôi chỉ muốn lấy lại cái nhẫn mà thôi".
"Cô hãy gọi tên anh ta đi,
anh ta sẽ đến với cô".
"Tôi sẽ bị trừng phạt. Tôi
sẽ ra đi"
"Cô đi đâu?"
"Ðến Loch Catherine, tôi
cảm thấy hạnh phúc ở đó".
"Với ai?"
"Anh ấy muốn đưa tôi tới đó. Chúng tôi sẽ tính đến
chuyện ra đi".
"Cô dự định đi đâu nếu có thể đi được?"
"Ði khỏi Perth".
"Ði khỏi Perth rồi về
đâu?"
"Anh ấy thích đến Luân
Ðôn".
"Anh ta làm nghề gì?'
"Anh muốn trở thành một
kiến-trúc-sư".
"Anh ta có đi học chưa?"
"Có học sơ sơ thôi vì
không được phép".
"Anh ta không thuộc dòng
dõi quý tộc?"
"Anh cũng thuộc dòng dõi
quý tộc nhưng cha anh không muốn anh làm nghề đó".
"Tại sao cô chỉ nhập vào
Pamela lúc 18 tuổi, tại sao cô không nhập vào sớm hơn?"
"Vì ở tuổi này cô ấy mới
trưởng thành và có thể ra đi".
"Cô có thể giúp cô ta tới
đó không? Tại sao cô phải tìm đến tôi?"
"Vì có thể ông giúp cô ấy
được".
"Cô muốn tôi phải làm gì?'
"Tôi muốn trở về".
"Nếu tôi hứa giúp cô trở
về, cô sẽ cho tôi biết tên người bạn trai của cô nhé!"
"Tôi có thể trở về à?"
"Tôi sẽ cố gắng tìm cách
để cô trở về, phải tôi đã có liên lạc với nơi đó và biết cô nói thật".
"Pamela sẽ đưa tôi về à?"
"Tôi sẽ cố gắng để Pamela
đua cô trở về trong vòng một năm".
"Tôi phải đợi lâu quá".
"Cô đã đợi bao lâu rồi?"
"Cả hàng trăm năm rồi"
"Vậy cô cố gắng chờ thêm
một năm nữa đi, thời gian đã trôi qua, có lẽ cái nhẫn cũng không còn ở chỗ
có nữa rồi làm sao đây?"
"Tôi sẽ tìm và tìm cho
bằng thấy".
""Bây giờ cô có sung sướng
được nhập trong thể xác của Pamela không? Cô có được Pamela ưng thuận
không? Cô có thích là cô ấy không?"
"Chỉ với mục đích được trở
về mà thôi".
"Tôi hãy còn tò mò muốn
biết tại sao lại như thế, và bằng cách nào cô đã tìm ra cô ấy (Pamela) ở
đây. Cô có biết cô đang ở nuớc nào không?"
"Không".
"Cô nghĩ rằng cô đang ở
đâu? Cô có biết tên của nước mà cô đang ở không? Không phải là Tô Cách Lan
đâu".
"Tôi không phải ở trong quần đảo đâu".
"Không, cô có biết từ khi
cô còn sống cho đến nay, một thời gian dài đã trôi qua, cô có bao nhiêu
lâu rồi không?"
"Hàng trăm năm".
"Cô có thể cho tôi biết
tên người trẻ tuổi ấy không?"
"Tôi không tìm thấy anh
ấy, ông cũng không thể mang anh ấy trở lại đượcc".
"Cô hãy kể cho tôi biết
cái âm mưu đã làm cô sợ hãi? Ai đã nhúng tay vào vụ này?"
"Cha tôi chỉ cho biết họ
là những người chống lại cha tôi".
"Ai?"
"Tôi chỉ biết cha tôi là
Gowrie thôi".
""Cha cô ở cấp bậc nào?"
"Tôi không rõ, khi họ đến
tôi phải vào tháp canh".
"Và khi gọi cô, họ gọi thế
nào?"
"Tôi muốn cha tôi trở
lại".
"Tôi sẽ giúp cô. Cô có thể
nói cho tôi biết tên cô được không, tên thật của cô đó?"
"Tôi phải tìm trong cuốn
Thánh Kinh".
"Cô đi tìm trong cuốn
Thánh Kinh đi và nói cho tôi biết Thánh Kinh viết gì?"
"Không, tôi phải đi gặp
ông ta ".
"Cô sẽ gặp ông ta, nếu như
ông ta bằng lòng để cô gặp ông ta"
"Không, tôi muốn gặp
Peter".
"Peter, ông hãy đến với cô
đi. Nếu ông đã tái sanh, nói cho cô ấy biết, hiện giờ ông ở đâu để rồi cô
ấy có thể đến với ông được. Ông hãy nói như thế này: Tôi, nói tên ông,
muốn gặp cô. Rồi ông đó sẽ đến với cô."
"Chúng tôi không thể nói cho ai biết được ".
"Chỉ có tôi và cô là hai
người biết mà thôi".
"Không, khi chúng tôi rời
lâu đài, mẹ tôi nói "không" ".
"Nói tên cô đi?"
"Không, tôi sẽ bị đánh".
"Những người hầu gọi tên
cô thế nào?"
"Họ thường gọi tên tôi là
Ruthven".
"Nhưng khi cô có mặt tại
đây, họ gọi cô thế nào?"
"Họ thường chỉ gọi tôi
bằng chữ 'Thưa Cô' ".
"Cô nào? Tên thánh của cô
là gì?"
"Tôi không thể nói được".
"Nhưng cô biết phải
không?"
"Phải".
"Chữ đầu tiên của tên cô
là gì? Cô hãy đánh vần chữ đầu tiên tên cô đi?"
"Tôi sẽ bị trừng phạt".
"Cô đâu có bị trừng phạt
khi nói tên của mình. "Cô muốn tìm cái nhẫn phải không? Còn tìm cái gì nữa
không?"
"Không".
"Nếu tôi hỏi cô một câu,
cô có hứa là trả lời tôi thành thực không?"
"Ðược".
"Cô có phải là Beatrix
không?"
"Tôi không nói được".
"Cô phải nói phải hay
không phải".
"Tôi sẽ bị trừng phạt".
"Cô sẽ không bị trừng phạt
vì cô có nói tên cho tôi biết đâu? Cô chỉ trả lời đúng hay sai mà thôi.
Nếu cô nói là đúng, đó là sự thật, mà nếu cô nói là sai thì cũng là sự
thật vậy, còn như nếu cô không nói sự thực thì chính cô đã bội thệ và cô
sẽ bị đọa xuống địa ngục. Cho nên tốt hơn là cô nên nói sự thực. Lần này
là lần thứ ba cũng là lần cuối cùng tôi hỏi có phải cô là Beatrix không?"
"Phải".
"Bây giờ tôi để cô đi và
tôi sẽ để ý đến chuyện đó càng sớm càng tốt để cô có thể trở về nhìn thấy
nơi mà cô ưa thích"
"Vâng".
"Chúc cô lên đường bình
an".
Sau khi Pamela tỉnh dậy,
Pamela không nhớ một tý gì về cuộc thôi miên này. Tôi hỏi Pamela vì đâu mà
lại đặt tên là Pamela.
"Mẹ tôi không muốn tôi có
một tên trùng với bất cứ người nào trong gia đình. Mẹ tôi xem báo, thấy có
một cô gái tên là Pamela sắp thành hôn, nên mẹ tôi đã lấy tên này để đặt
cho tôi".
"Bây giờ tôi đọc vài cái
tên phụ nữ, cái tên nào thấy quen quen hoặc cần chú ý, thì Pamela cho tôi
biết".
""Dorothy hay Dorothea?"
""Bà ngoại của tôi tên là
Dorothy".
"Cô có thích tên này
không?"
"Cũng được".
"Thế nào về tên Barbara?"
"Không".
"Thế nào về Beatrix?"
"Tên này rất dẹp, tôi
thích tên này".
"Cô thích tên này hơn tất
cả tên khác phải không?"
"Phải, nếu mọi người tôi
là Bea, tôi cũng không cần để ý đến cách gọi này."
Những gì tôi thâu lượm
được qua cuộc thôi miên thật là kỳ thú. Bây giờ tôi hiểu chữ "Handsel" là
cái nhẫn. Với thiếu nữ, cái nhẫn này rất quý vì là của người yêu tặng cho
cô. Tôi biết rằng cô ta không chịu nói tên, nên cách tốt nhất là nêu một
vài tên. Mặc dầu tôi không coi việc tìm tên như là kết quả của một bằng
chứng, nhưng qua nội dung của cuộc điều tra, cô ấy đã tỏ ra phản ứng với
cái tên Beatrix hơn là các tên khác trong khi tôi nói với cùng một âm
điệu.
Một lúc sau, Pamela ngồi
dậy và cùng uống cà phê với tôi. Ðến đây tôi liền bóc cái thư mới nhất của
Bà Elizabeth Byrd, nhận được ngày hôm qua ở Nữu Uớc. Kèm theo bản tin của
nhà Quý Tộc Lyon Of Scotland chuyên phụ trách các đơn đòi tiền bồi hoàn
các vũ khí của các gia đình quý tộc. Bản tin như sau:
"Người con gái có mệnh
danh "Cái Nhảy Của Người Trinh Nù" tại Huntingtower tên là Dorothea. Cô
này lấy ông John Vemyss ngày 8 tháng 6 năm 1609 tại Pittencrieff. Dorothea
là người con thứ 13 song chưa phải là con Út, còn về tin tức của Barbara,
người con thứ 14 là đứa con út trong gia đình có thể tìm thấy tại trang
266 và 267 trong cuốn "Four Of the Scots Peerage".
Báo cáo của Nhà Quý Tộc
Lyon of Scotland đương nhiên là không đầy đủ chi tiết về những cô con gái
của Bá Tước Gowrie. Một ý nghĩ thoáng qua trong đầu. Theo như "Cô" Gowrie
nói đến cái nhảy của thiếu nữ có phải chính Pamela là thiếu nữ đã nhảy cái
nhảy nổi tiếng đó không? Cũng có thể là một người con gái khác đã bị suy
nhược và bị rớt trong khi đó có một thiếu nữ khác nữa đã nhảy thành công.
Sau khi kiểm soát lại các
dữ kiện mà người con gái giòng họ Gowrie nói cho tôi tại Chicago thì là
người đã bị ngã chết tại bờ thành lâu đài Gowrie không phải là cô gái đã
nhảy thành công để đi tìm tình yêu, cho nên bằng chứng ở chỗ này có phần
không rõ ràng. Trong cuốn The Fortified House In Scotland (Những Thành
Quách của Tô Cách Lan) của Nigel Tranter có nói đến những bức tường thành,
đến những lâu đài mà không nói đến huyền thoại về cái nhảy của một thiếu
nữ; do đó tôi nghĩ rằng "Cái Nhảy của Người Trinh Nù" đã không được mấy
phổ thông.
Trước khi chia tay Pamela,
tôi nói cô hãy lưu ý đến tất cả các việc xảy ra sau cuộc thí nghiệm thôi
miên và yêu cầu cô cố gắng ghi nhớ sau này sợ rằng có thể cuộc thôi miên
có hậu quả làm trí nhớ bị kích động.
Bốn ngày sau tôi có nhận
được một lá thư của Pamela. Bấy giờ tôi có nói cho cô biết là những ký ức
của cô về Tô Cách Lan đã được các nhà chuyên viên xác nhận là đúng, và
kiếp trước cô là một trong những người con gái của Bá Tước Gowrie. Vì vậy
những sự cô đã biết không còn giá trị thực tiễn nữa. Thư của cô như sau:
"Tôi không biết sự việc
này có giá trị hay không, nhưng tôi cảm thấy cần phải cho ông biết. Vào
khoảng 2 giờ 30 sáng, tôi tỉnh dậy vì một giấc mơ, giấc mơ như thật đối
với tôi. Trong giấc mơ tôi thấy tôi đang cuỡi ngựa đi đến một nơi mà tôi
không biết nhưng cảm thấy quen quen. Cho ngựa chạy chừng 40 dậm, tôi dừng
lại buộc ngựa vào một cái cây. Tôi bắt đầu đi bộ, hình như đây là một
thung lũng nhưng có nhiều cây. Tôi nhìn thấy núi bao quanh. Trong lúc tôi
đi bộ, có nhiều gai hay cái gì đó nhọn đã đâm vào chân tôi. Tôi lại gần
một con sông và bắt đầu chạy. Rồi tôi thấy tôi nằm trên giường. Ðiều làm
tôi sợ là chân tôi hầu như bị báng rất đau đớn. Sau đó tôi tỉnh dậy vì
những tiếng kêu than khủng khiếp mà tôi nghĩ là các tiếng động này có thể
làm cho cả lối xóm thức dậy.
Có hai chữ đã in sâu vào
tâm trí tôi. Một chữ là Dab hay là Daba. Tôi không biết chữ này từ đâu
đến, nhưng hình như chữ này làm cho tôi khó chịu. Còn chữ thứ hai là
"Beitris", chữ này tôi thấy rất rõ trên trần nhà đêm qua khi các đèn trong
phòng đã tắt cả. Tôi không hiểu các việc trên có nghĩa gì không, song tôi
cứ viết thư cho ông"
Tôi cũng không hiểu những
chữ trên đây nên tôi đã nhờ Bà Elizabeth Byrd tìm hộ trong cuốn tự điển
Jamison's English-Scottish. Dadown có nghĩa là rơi xuống rất mạnh với
tiếng dộng. Có thể là ám chỉ cái ngã tàn khốc của người con gái nhảy từ bờ
tường lâu đài Gowrie nhưng cũng có chữ Dablet có nghĩa là con quỷ hay con
yêu tinh nhỏ. Không biết có phải là Bà Alanna Knight đã mô tả người thiếu
nữ này khi Bà nhìn thấy trong ảo giác không?
Ðầu tháng 11, Pamela lại
thấy một giấc mơ khác nữa. Hình ảnh trong giấc mơ thấy hai lần đã in sâu
vào trí nhớ của cô và cô hơi lo lắng về lời dặn dò như sau:
"Ngươi sẽ bị chết bởi Newa
Vleen", cô gái nói trong giấc mơ. Pamela tự hỏi ai sẽ chết - cô gái có mái
tóc đỏ hay là chính cô - và Newa Vleen có nghĩa gì?
Ngày 30 Tháng 4 Năm 1972,
tôi nhận được một lá thư của Bà A. McDougall, Bà này sống tại Perth, Tô
Cách Lan đã soi sáng cho những lời khai của Pamela:
"Người ái nữ đề cập chính
là ái nữ của Bá Tước Ruthven IV được phong hiệu Bá Tước Gowrie sau khi ông
cùng với Nam Tước Lindsay tháp tùng Hoàng Hậu Mary tới Loch Leven và đã
lấy danh nghĩa của Hoàng Hậu thành lập một uỷ ban để lật đổ chính phủ.
Người thiếu nữ trẻ tuổi đã
làm bước nhảy nổi tiếng thời ấy, bỏ gia đình, đi theo người yêu là Ðịa Chủ
James Vemyss tại Pittencrieff là nơi tiếp cận với Loch Katrine ở
Trossachs.
Chữ Newavleen có nguồn gốc
từ chữ Jacobite mà bây giờ gọi là Gaelic. Tôi đã tra cứu trong sách vở và
đi đến kết luận là Tô Cách Lan không có địa danh Newav. Nieve rất có thể
đọc là Newav ở Tô Cách Lan có nghĩa là nắm tay. Linn nghĩa là chỗ thắt lại
của giòng nước lỡ hay một thác nước và được đọc là Leen. Ðó là nghĩa chữ
Newavleen.
Còn về câu trích dẫn "Thà
là để trẻ khóc còn hơn là để người già phải khóc", đó là câu tuyên bố của
một lãnh chúa ở Glamis trước mặt Vua James VI, câu này nổi tiếng trong
Lịch Sử Tô Cách Lan vì Nam Tước Ruthven nổi lên tấn công bất ngờ.
Bá Tước Gowrie cùng một số
hầu tước đã sắp xếp một kế hoạch để giải thoát Vua James VI - khi nhà Vua
còn nhỏ tuổi - ra khỏi đám cận thần vô dụng. Sau cuộc đi săn ở Athol trên
đường về, nhà Vua bị bắt đưa về lâu đài Ruthven. Lúc sắp sửa khởi hành,
nhà Vua bị những nhà Quý tộc chận đường trình lên một bản kiến nghị bầy tỏ
lòng phẫn uất của họ. Nhà Vua đã cố tự mình giải thoát khỏi sự câu thúc
của họ rồi bật khóc. Vị lãnh chúa Glamis (cầm đầu cuộc bắt giữ nhà Vua) đã
nhận xét là "Thà để trẻ con khóc còn hơn là để người già phải khóc". Các
nhà quý phái đã mang nhà Vua đi nhưng nhà Vua trốn thoát và lại tìm về với
Bá Tước Arran. Mặc dầu nhà Vua có thông qua một đạo luật ân xá cho những
nhà quý phái dính líu đến việc bắt giam nhà Vua, nhưng sau đó trong một
phiên tòa trá hình tại Stirling, Vua đã kết tội âm mưu làm phản, đã lên án
tử hình Bá Tước Gowrie.
Ngày 21 Tháng Ba Năm 1970,
Pamela báo cáo một "bộc phát bất ngờ" về cô gái Tô Cách Lan.
Cô thiếu nữ này lại nói
nữa. Tôi muốn cho ông biết vài tên mà tôi không biết là chính cô thiếu nữ
ấy nói ra hay tự tôi đã tưởng tượng.
Những tên này là: Lord
Patrick, Bá Tước William, Bá Tước Hom. Rồi Saint John's Stone và Black
Pike có nghĩa gì không? Và thiếu nữ đó cũng nói về làm một cái gì vinh
danh cho Hoàng Hậu.
Với Pamela cho đến nay,
tôi chưa hề cho cô biết về tiền thân của cô ngoại trừ các việc có liên
quan đến Tô Cách Lan mà thôi, cho nên tôi rất thích thú với tin tức này.
Tôi đã liên lạc với các bạn tôi ở Aberdeen để sưu tra.
Sử Gia C.I.A. Ritchie,
trong một bức thư đề ngày 14 Tháng 4 năm 1970 đã báo cho Bà Elizabeth như
sau:
Bá Tước William có lẽ là
Bá Tước William of Douglas bị Vua James giết chết. Bá Tước Hom là Bá Tước
Hume hay Home. Bá Tước đầu tiên giòng họ Home 1566-1619. Nam Tước Patrick
tức Nam Tước Gowrie III là phụ thân của Bá Tước Gowrie. Saint John's Stone
tức St Johnstone, địa danh của Perth.
Alanna Knight và chồng Bà
đã khám phá ra tên Thị Xã của Perth là St John's Town, thị xã này cách xa
Hintingtower 2 dậm. Qua Tiến Sĩ Margaret Steward, nhà khảo cổ sống tại
Perth, Ông Bà Knight cũng khám phá ra chữ "Black Pike" có thể là chữ
"Black Park", một miếng đất có tòa lâu đài cổ ở cách Huntingtower chừng 4
dậm về phía bắc.
Không phải để nhấn mạnh
quan điểm của tôi, nhưng làm sao một người con gái 20 tuổi với trình độ
học vấn trung học, một công nhân bệnh viện ở Illinois, Hoa Kỳ lại có thể
biết được rõ ràng từng chi tiết của một nơi hẻo lánh nhỏ bé tại Tô Cách
Lan trừ phi chính cô đã sống tại đó trước kia?
-HẾT-
---o0o---
Mục
Lục |
I
|
II
|
III
|
IV
|
V
|
VI
|
VII
---o0o---
| Mục lục Tác giả || Tủ
Sách Phật Học |
---o0o---
Source: Buddhasasana Homepage
Trình bày: Nhị Tường
Cập nhật :
01-01-2003