Những
chuyện luân hồi hiện đại
Tỳ kheo Thích Tâm
Quang
trích dịch
---o0o---
VI. TIẾN SĨ RAYMOND A. MOODY
Ca
Sĩ Elvis Presley, một nghệ sĩ siêu đẳng Hoa Kỳ chết ngày 16 Tháng 8 Năm
1977 tại nhà riêng ở Graceland, Memphis, Tennessee, Hoa Kỳ đã khiến hàng
triệu người trên thế giới bòng hoàng xúc động. Ảnh hưởng tâm linh của
Elvis đối với quảng đại quần chúng Hoa Kỳ rất rộng lớn Tiến Sĩ Raymond A.
Moody đã bỏ ra trên 9 năm để sưu tầm, điều tra, nghiên cứu và viết cuốn
sách "Elvis Presley After Death "( Elvis Presley Sau Khi Chết)
Tiến Sĩ Raymond A. Moody
Jr. tốt nghiệp Ðại Học Ðường Virginia với văn bằng B.A., M.A., và Ph. D.
(Tiến Sĩ). Sau khi dạy triết cho Ðại Học Ðường East Carolina, ông lại tốt
nghiệp Y khoa Bác Sĩ Ðại Học Ðường Georgia vào năm 1976 và là Bác Sĩ Nội
Trú của Y Khoa Ðại Học Ðường Virginia. Ông đã xuất bản những cuốn sách nổi
tiếng như Life After Life, Reflections on Life After Life, có cả hàng
triệu độc giả trên thế giới. Chúng tôi xin trích dịch một vài chuyện có
thật trong cuốn Elvis Presley After Death do nhà Xuất Bản Peach Tree phát
hành năm 1987.
-ooOoo-
-28-
JEREMY
MORGAN, HIỆN THÂN CỦA ELVIS
Tác Giả: Raymond A.
Moody
Vào mùa đông năm 1985, tôi
đến thăm Nancy Morgan và Jeremy, con trai nàng tại căn nhà nhỏ của nàng
tại miền đồng quê Oregon Lúc đó nàng 33 tuổi và Jeremy thì 6 tuổi rưỡi.
Hai tuần lễ trước đây, Nancy gọi điện thoại báo cho tôi biết nàng có nhiều
chứng nghiệm bất thường với Elvis. Nàng không chịu tiết lộ bằng điện thoại
và nghĩ là tôi nên đến gặp nàng thì thuận tiện hơn cho việc nghiên cứu của
tôi. Nàng mời tôi đến nhà và tôi nhận lời.
Tôi tới nơi Nancy và
Jeremy ra cửa chào tôi và dẫn tôi vào phòng khách. Tôi nhận thấy có mấy
bức tranh của Elvis treo trên tường. Lò sưởi xây bằng loại gạch cổ khá đẹp
với cái hầm đựng củi. Nancy, người dáng cao, tóc nâu duyên dáng, với cặp
mắt xanh, tươi cười cho tôi biết nàng đã ly dị chồng từ khi Jeremy chưa
sanh ra đời và chồng nàng là một dân chài. Nàng không nghe tin tức gì về
người chồng từ khi ly dị và nàng nuôi Jeremy một mình. Nàng cho biết nàng
là người ái mộ Elvis từ lâu. Nàng có rất nhiều dĩa nhạc của Elvis và xem
tất cả các phim do Anh đóng.
Ðến đây nàng đi ngay vào
vấn đề, nàng tuyên bố với một một luận điệu rất thành thực và cả quyết là
Jeremy Morgan, con nàng là hiện thân của Elvis. Tôi đang ngồi tại ghế
sô-pha và ngạc nhiên sao nàng có thể đi đến một kết luận lạ kỳ như vậy,
nàng nói nhanh và mạnh dạn.
" Khi Elvis chết, tôi cảm
thấy như mất đi một người bạn thân nhất. Tôi lấy Willie, chồng tôi ngay
khi học hết trung học, ngoài việc Elvis chết, tôi chống đối chồng tôi suốt
cả năm 1977. Khi Elvis chết tôi quá thất vọng và lâm bệnh. Tôi tưởng tôi
sẽ chết.
Willie và tôi bắt đầu đến
gặp vị mục sư của chúng tôi vào tháng 10 năm 1977. Chúng tôi đến gặp vị
mục sư hai lần mỗi tuần để nói về chuyện hôn nhân của chúng tôi. Vào mùa
Giáng Sinh năm đó, tôi có đi lại với chồng tôi và tôi mang thai. Tôi nới
với Willie, chồng tôi, anh hết sức giận giữ. Anh la tôi và bảo tôi không
cẩn thận và cho là lỗi tại tôi. Tuy nhiên anh cũng ở với tôi thêm vài
tháng và sau đó anh bỏ đi và từ đó tôi không còn nghe tin gì về anh nữa.
Người anh em họ của anh cho tôi biết anh đi biển làm nghề chài lưới.
Tôi nhớ thương Elvis hơn
là tôi nhớ thương chồng tôi. Trong khi mang thai, nhiều đêm không ngủ tôi
đã khóc vì nhớ thương Elvis. Tôi khóc lóc: "Elvis bây giờ Anh ở đâu, sao
Anh nỡ bỏ mẹ con tôi?" Nhiều đêm tôi mơ thấy Anh. Một đêm tôi mơ thấy Anh,
khi tỉnh dậy tôi tưởng Elvis vẫn ở trong phòng ngủ với tôi.
Trong lúc mang thai Jeremy
không có gì xảy ra để tôi tin đứa nhỏ trong bông tôi là Elvis cả. Một lần
tôi nghĩ là sau khi sanh, tôi sẽ đặt tên đứa nhỏ là Elvis, nhưng tôi lại
nghĩ: "Không,tôi không tài nào chịu đúng được mỗi khi gọi con tôi lại nghĩ
là Anh đã chết."
Tôi được biết là tôi sẽ
sanh ngày 12 tháng Tám,nhưng tôi tưởng rằng tôi sẽ sanh vào ngày 16 tháng
Tám tức đúng một năm sau khi Anh chết. Ðến ngày 12, tôi vẫn chưa sanh, tôi
yên chí sẽ sanh vào ngày 16. Ngày 16, vẫn chưa sanh. Ðến ngày 18, tôi đau
bông, em tôi và chồng nó chở tôi đi bệnh viện đêm đó và tôi sanh lúc 7 giờ
30 chiều tức một năm 2 ngày sau khi Elvis chết.
Khi sanh Jeremy sanh tôi
chưa bao giờ có ý nghĩ Jeremy là Elvis. Jeremy là một đứa trẻ ngoan thực
sự tinh khôn. Nó ngủ nhiều. Không có vấn đề gì khó khăn với nó. Nó thích
chơi với đồ chơi của nó trong nôi. Tôi thường nói chuyện với nó trong khi
tôi ủi đồ. Tôi thường vặn nhạc Elvis cho nó nghe và nó thích lắm, thường
nhảy cỡn lên, khi nghe nhạc và mỉm cười.
Giáo Phái Baptist (Tẩy-Lễ)
của một nhà thì đã dậy dỗ tôi. Mẹ tôi nói nhiều về truyền thống và tôi
được rửa tội thánh thần khi lên 14 tuổi. Luân hồi không bao giờ được dạy
hay nói đến trong nhà thì và tôi cũng không bao giờ tin tưởng hãy nghĩ về
luân hồi cả.
Khi tôi biết Jeremy là
hiện thân của Elvis là lúc Jeremy gần 18 tháng. Một hôm tôi đang chơi với
nó, tôi nhìn thấy có cái gì trong cặp mắt nó. Ðúng là cặp mắt của Elvis.
Tôi nghĩ: "Phải chăng Jeremy là hiện thân của Elvis và Elvis đã trở lại?"
Tôi bòng hoàng, và tôi không biết tại sao. Jeremy lúc nào cũng thích nhạc
Elvis. Mắt nó giống như Elvis. Tôi nghĩ rất nhiều đến Elvis trong lúc mang
thai và một đêm tôi có cảm giác Elvis ở trong phòng tôi.
Rồi tôi nhìn thẳng vào mắt
Jeremy và hỏi: "Jeremy, có phải con là Elvis không?" Nó cười, tôi chắc
chắn nó hiểu tôi nói gì. Nó trả lời "Ờ hử" gật đầu. Tôi xúc động những
muốn kể cho mọi người cùng biết, song tôi bỏ ý định ấy vì nghĩ là khi tôi
nói ra chắc mọi người cho tôi là mất trí. Tôi chỉ kể cho người duy nhất là
em gái tôi nghe mà thôi. Tối hôm đó tôi với Jeremy đến nhà cô em gái.
Chúng tôi ngồi trong nhà bếp. Tôi hỏi em tôi: "Ruth à, em có thấy Jeremy
có gì đặc biệt không?"
Em tôi trả lời: "Em không
biết, nhưng đôi khi em thấy Jeremy giống như Elvis, có thể Elvis tái sanh
thành Jeremy."
Tôi thở dài nhẹ nhỏm khi
nghe em tôi nói. Em tôi cũng thấy giống như tôi. Em tôi còn cho biết có
một tối em tôi và chồng nó giữ Jeremy giúp tôi vì tôi đi vắng, Jeremy nói:
"Elvis thích đậu phọng và
chuối." Chính chúng tôi đã không biết điều đó cho đến vài tháng sau chúng
tôi mới khám phá ra sự thật này. Elvis thích đậu phọng và bánh kẹp chuối
thực. Tôi đọc được tin này vài tháng sau buổi tối trong bếp nhà cô em gái
tôi. Tại sao Jeremy lại biết về Elvis trong khi chúng tôi lại không biết?"
Từ đó về sau trong thâm
tâm, tôi lúc nào cũng nghĩ Jeremy chính là Elvis. Tôi biết Jeremy cũng sẽ
làm một cái gì nổi bật trong đời nó. Nó có thể không phải là một ca sĩ,
nhưng sẽ được nổi tiếng và sẽ được người đời ngưỡng mộ. Chắc ông không
tin, nhưng sự thật sẽ như vậy, rồi cả thế giới sẽ thấy điều đó.
Năm vừa qua tôi đến gặp
một nhà siêu linh học. Bà này chưa hề biết gì về tôi mà tôi cũng không để
lộ chút nào cho bà ta biết. Bà ta nắm tay tôi và nói nhiều điều mà chỉ
mình tôi biết. Ðiều cuối cùng của bà ta nói ra là bảo tôi có một đứa con
trai, đứa trẻ này thật đặc biệt, kiếp trước là một người nổi tiếng. Bà nói
hàng triệu người đã yêu mến người này và thằng nhỏ này cũng sẽ trở nên
lừng lẫy.
Tôi không nói cho bà ta
biết nhưng tôi biết bà ta muốn nói về chuyện gì. Tôi không kể cho bà ta
biết Jeremy chính là hiện thân của Elvis.
Vì thế tôi cố gắng hết sức
mình để cung cấp cho Jeremy những gì cần. Một ngày nào đó Jeremy sẽ trở
nên một nhân vật quan trọng và được dân chúng mến mộ."
Khi Nancy chấm dứt câu
chuyện của nàng, nàng đứng dậy và đi xuống bếp. Một lát sau nàng trở lại
với một khay đầy bánh mì kẹp. Trong khi ba chúng tôi ăn, tôi nói chuyện
với Jeremy. Tôi muốn biết phản ứng của em. Tôi hỏi:
"Này Jeremy, em nghĩ thế
nào về câu chuyện của mẹ em kể cho tôi nghe? Em có nghĩ em là Elvis
không?" Tôi phải nhận là tôi thật
kỳ cục khi đặt câu hỏi này cho một em nhỏ mới 6 tuổi.
Jeremy không chút ngặp
ngừng trả lời:
"Vâng", tôi chính là
Elvis. Tôi chết rồi nhưng tôi đã trở lại.'
Tôi hỏi: "Em
tin tưởng điều này bao lâu rồi?" Em nhớ lúc nào là lúc đầu tiên khi em
nghĩ như vậy?"
"Lúc nào tôi cũng biết tôi
là Elvis ngay từ khi mới sanh". Em
bảo đảm với tôi không chớp mắt.
"Tôi trở lại để được ở bên
mẹ tôi. Mẹ tôi đau khổ vì tôi, cho nên tôi đã trở về sống với mẹ tôi."
Không thể nào nhầm lẫn,
Jeremy đã nói bằng một giọng giống như giọng của Elvis. Cách phát âm, nhấn
mạnh,chuyển giọng - tất cả đều như hệt Elvis kẻ cả cái giọng nhừa nhựa của
vị danh ca này. Tôi suy gẫm không thể nghi ngờ gì, Mẹ em đã dạy con học
được tất cả giọng nói của Elvis từ khi em còn đang nằm trong nôi.
Tôi hỏi em rằng khi lớn
lên em muốn làm gì.
Em trả lời: "Tôi
chưa biết,cũng có thể là một nhạc sĩ, một diễn viên trên truyền hình, cũng
có thể là một phi công."
Trong khi nói chuyện với
em, dần dần tôi thấy hình như em đã có thể bình tĩnh giữ được sự cảm xúc
của em. Em thông minh trên mức trung bình, em học khá. Không một người bạn
hay một thầy giáo nào biết được sự bí mật lý lịch của em khi tôi hỏi em
cho tôi biết. Mẹ em đã dặn dò em không nói cho ai hay.
Tôi nghĩ hẳn là Nancy đã
dạy cho em thâm nhập và khuyến khích em với cách giáo dục em bằng nhạc, cá
tính, đời sống của Elvis. Trong gia đình không có người cha, Nancy đã tạo
ra "một người cha giả tưởng" cho con dưới hình thức một việc ngông cuồng
hoàn chỉnh. Việc này đưa đến kết quả là cho cho Jeremy thấy hình ảnh một
người đàn ông gương mẫu - người này chính là Elvis.
Khi tôi sửa soạn ra về,
Nancy nói nàng muốn cho tôi xem một việc nữa.
"Hãy xem đây!"
Nàng vừa nói vừa ra hiệu cho Jeremy và ngay tức khắc Jeremy thi hành vai
trò của mình. Tôi thích thú chăm chú theo dõi Jeremy; nó bắt đầu hát bản
"Don't Be Cruel" (Xin Ðừng Ðộc Ác) bắt trước y hệt như Elvis từ giọng hát,
điệu bộ, cách đi vòng trong một màn trình diễn gần như hoản hảo về động
tác và kiểu mẫu của người mẹ anh hững.
Khi màn trình diễn chấm
dứt, tôi cảm ơn hai mẹ con nàng về sự khả ái và lòng hiếu khách trong buổi
tối không bao giờ quên được này. Tôi ra về, lòng bâng khuâng suy nghĩ
không biết rồi đây họ sẽ ra sao?
-ooOoo-
-29-
JACK
MATHEW GẬP THẦN HỒN ELVIS PRESLEY TRÊN ÐƯỜNG MEMPHIS
Tác Giả: Raymond A.
Moody
Ðầu tiên tôi được nghe
Bill Grady, viên quản lý một cơ sở buôn bán phụ tùng xe hơi tại một thành
phố nhỏ ở Alabama kể về cuộc gặp gỡ rất ngộ nghĩnh của Jack Matthew và
Elvis Presley. Tôi đến đấy để thuyết giảng và tôi cũng có cho biết là tôi
chú trọng đến vấn đề thời sự đó trong dịp này. Sau đó Bill Grady đến và
sẵn sàng cho tôi biết một chuyện vô cùng lý thú. Bill nói có quen một tài
xế lái xe vận tải cỡ lớn tên là Jack Mathew. Jack nói là ông ta thấy Elvis
Presley trên xa lộ sau khi Elvis đã chết và còn chở Ca Sĩ này nữa. Bill
hỏi tôi có muốn nói chuyện với Jack không, Jack ở cách xa đây chừng khoảng
8 dậm tại một thành phố ở Alabama. Tôi trả lời tôi rất muốn gặp Jack, và
Bill mời tôi ghé qua cửa hàng của anh sáng hôm sau để biết địa chỉ của
Jack, cửa hàng của anh có hồ sơ ghi địa chỉ của Jack.
Tôi đến cửa tiệm Bill lối
9 giờ sáng. Bill nhìn tôi mỉm cười, anh đứng sau cái quầy hàng bằng gỗ cây
sồi và đưa tôi một mảnh giấy có ghi địa chỉ và số điện thoại của Jack
Matthew. Bill mời tôi ngồi nói chuyện chơi một lát và uống cà phê.
Trong lúc chúng tôi uống
cà phê và trò chuyện, Bill cho tôi biết không biết Jack Matthew có chịu
tiếp tôi không vì Jack là một người sống cô đơn, thầm kín. Anh cũng cho
tôi biết sức khoẻ của Jack không được tốt, Jack đau bao tử và phổi vì uống
rượu và hút thuốc - biết rõ Jack qua Bill, tôi có thể nói chuyện với Jack
dễ dàng hơn.
Khi trở về nhà, tôi liên
lạc với Jack bằng điện thoại ngay. Bốn tuần qua dù cố gắng điện thoại gặp
Jack nhưng vẫn thất vọng không thể nào gặp được Jack. Tôi có vài lần dặn
dò bà mẹ của Jack nhưng vẫn không được hồi âm. Cuối cùng tôi đành bỏ qua
chuyện Jack và cho là Jack không muốn tiếp chuyện tôi.
Một buổi sáng vào khoảng 8
giờ, tôi đang ngồi tại văn phòng thì điện thoại reo. Một giọng nói khàn
khàn như người ngái ngủ vang lên: "Bác Sĩ Moody phải không, tôi là Jack
Matthew". Hết sức thích thú, tôi cho Jack biết là tôi là một bác sĩ tâm
trí, tôi rất chú trọng đến câu chuyện lạ lùng của Jack và Elvis mà tôi đã
được nghe qua do Bill Grady kể lại. Tôi đề nghị được gặp Jack để tôi biết
rõ ràng hơn. Jack hỏi tôi nghĩ sao về chuyện này, liệu tôi có gán cho Jack
là một "Thằng Ðiên" hay "Thằng Sạo" chăng. Tôi trả lời là trong công cuộc
khảo cứu của tôi tôi đã gặp rất nhiều người tâm lý bình thường cho tôi
biết những chuyện thật khó tin về Elvis Presley và cảm nghĩ của tôi là tôi
không có ý kiến "đúng hay sai" về những chuyện đó, nhưng tôi dám chắc họ
là những người rất thành thực với tôi.
Jack tán thành và anh hẹn
sẽ nói chuyện với tôi trong một ngày gần đây.
Ba tuần lễ sau, tôi lại
nhận được điện thoại của Jack. Anh báo cho tôi biết hai ngày nữa anh sẽ
đến Tennessee. Anh muốn tôi đến gặp Anh tại một trạm xe vận tải gần thành
phố. Anh sẽ đến đó vào khoảng 5 giờ chiều hoặc muộn hơn. Tôi nói tôi sẽ
đến đó gặp anh và báo anh biết anh sẽ nhận ra tôi là tôi sẽ mặc một áo ấm
mầu nâu và đeo một máy thâu băng.
Vào đúng ngày hẹn tôi đến
trạm xe vận tải vào khoảng 4 giờ 15 chiều; 5 già, 6 giờ rồi 7 giờ cũng vẫn
chưa thấy Jack đến. Tôi định ra về thì vào khoảng 8 giờ kém 20, tôi thấy
một người tài xế xe vận tải, cao, gầy, tóc hoa râm, bước vào cửa chính và
đang nhớn nhác nhìn quanh. Thấy tôi anh cúi đầu chào và bước tới. Anh mặc
quần Jeans xanh, áo sơ mi Flannel sọc xanh, và đi đôi giầy òng cao bồi.
Cánh tay phải vắt chiếc áo dạ ngắn sọc đỏ. Có lẽ đã hai ngày anh chưa cạo
râu.
Khi tới gần bàn tôi ngồi.
anh nói vời tôi: "Xin lỗi Bác Sĩ Moody, tôi đến trễ. Dọc đường cách dây độ
100 dậm, xe tôi bị hư, trời lại mưa to quá ". Tôi nhìn qua cửa sổ, trời
đang mưa như trút nước đã hơn một tiếng đồng hồ.
Jack ngồi xuống và chúng
tôi gọi cơm chiều. Chúng tôi vừa ăn vừa nói chuyện. Ðầu tiên Jack cho tôi
biết là anh đã cai rượu và anh dã phải vào nhà thương cả thảy 3 lần. Hiện
giờ anh đã bỏ được rượu khoảng gần một năm nay. Tôi thầm nghĩ, đôi mắt sâu
thẵm và chan chứa tình cảm chứng tỏ anh là người ghiền rượu.
Sau khi dùng cơm xong, anh
bật lửa châm thuốc hút. Tôi đề nghị anh nói chuyện về việc chứng nghiệm
với Elvis Presley.
"Trở lại vào Năm 1980,
ngày đó là ngày 20 tháng Chạp, tôi nhớ rõ vì ngày đó là ngày tôi giao động
mà còn vì ngày đó xảy ra trước hai ngày sinh nhật của mẹ tôi ( Ngày 22
tháng Chạp là ngày sinh nhật của mẹ tôi). Thật khẩn trương làm sao vì tôi
phải trở về nhà tại Alabama cho kịp sinh nhật của mẹ tôi. Từ miền cực Tây
tôi phải chuyên chở và giao hàng tại Memphis. Tôi lo sợ chẳng may dọc
đường xe bị hư thì tôi không kịp về dự lễ sinh nhật của bà. Tôi dự định
xuống hàng tại Memphis hôm 21 và trở về ngay đêm đó. Tất cả gia đình tôi
đều về nhà dự lễ sinh nhật của bà và ở lại cho đến ngày Giáng Sinh.
Tôi rất lo lắng cho mẹ tôi
vì bà bị bệnh tim vừa nằm 2 tháng bệnh viện để điều trị. Tôi sợ có thể đây
là lần sinh nhật cuối cùng của bà. Tôi đang ở với bà. Tôi có lấy vợ được 5
năm và vợ tôi đã bỏ tôi vào năm 1978; từ đó tôi vẫn sống với bà.
Ðêm ấy tôi lên đường. Trời
tối đen như mực. Lúc đó vào khoảng 9 giờ 30, tôi đến cách Memphis chừng
một trăm dậm về phía tây. Tôi biết rõ con đường này và dự trữ đến Memphis
vào đêm ấy. Bấy giờ, có điều là lạ là tôi rất ít khi cho người đi đường
quá giang. Cách nay khoảng sáu năm có lần tôi cho một gã quá giang ở
Nevada, tự nhiên gã này nổi khùng chửi mắng tôi. Gã đâm tôi nhưng tôi đánh
bật được con dao khỏi tay gã và xô gã xuống lề đường.
Tôi là một tài xế xe vận
tải độc lập nhưng kể từ dạo đó tôi không cho ai quá giang nữa. Thời buổi
này, ông không thể ngừng xe dọc đường cho khách quá giang.
Nhưng đêm 20 tháng Chạp
lại khác hẳn. Tôi dừng xe lại đổ thêm xăng. Tôi cảm thấy bồn chồn nên
xuống xe và đi bộ vòng quanh để lấy lại sự thư thái. Tôi uống hết hai ly
cà phê. Chung quanh trạm xăng đèn pha chiếu sáng rúc, nhưng bên kia đường
và phía cánh đồng thì tối om. Phía đường bên kia có nhiều bụi cây, một
vùng toàn cây. Nhìn về phía ấy tôi thấy một ánh sáng. Không phải ánh sáng
của một cây đèn bấm mà giống như một vầng ánh sáng phát ra từ những lùm
cây. Tôi nghĩ ngợi. Lúc đầu tôi tưởng là đám mây sáng qua các cành cây,
nhưng tôi quả không biết ánh sáng trên từ đâu phát ra. Tôi đứng bên đường
và đăm đăm nhìn chùm ánh sáng mờ mờ. Rồi bỗng nhiên tôi thấy một người đi
đằng trước ánh sáng này. Anh ta đi dọc theo con đường về phía xa lộ. Anh
ta mặc áo khoác, tay cặp một gói đồ.
Tôi cho là Anh đang đi dọc
con đường và bước qua vùng ánh sáng, nhưng ngay lúc ấy tôi thấy Anh ta
đang đi trên đường. Có thể Anh từ rừng cây bước ra, Thực tôi không biết
Anh từ đâu tới. Tôi vừa đoán có lẽ Anh đang đi dọc con đường trước khi tôi
thấy Anh nhưng tôi không biết thật.
Thoạt đầu tiên tôi không
nhìn thấy chân Anh. Anh đang đi đằng sau vài lùm cây thấp nên tôi chỉ
trông thấy phần trên từ hỏng lên tới đầu mà thôi. Hình như Anh nhìn thấy
tôi, tiến tới và băng qua đường. Giờ này không có xe cộ gì cả.
Tôi đến ngay bên Anh và
hỏi: "Anh đi đâu?". Trong lòng tôi cảm thấy thương hại Anh. Tại sao, tôi
không biết. Anh có vẻ lo âu. Tôi nghĩ là Anh không nghe câu hỏi của tôi vì
tôi nói hơi nhỏ nên Anh không trả lời. Tôi lại nói to hơn: "Anh đi đâu?"
Lần này Anh nhìn tôi và
nói: "Memphis"
Tôi hỏi: "Ði nghỉ lễ ở
Memphis à?"
Anh trả lời: "Vâng tôi đi
về nhà thăm cha mẹ tôi".
Anh nói giọng Tennessee
rất trầm. Tôi không thấy rõ mặt Anh vì Anh đội một cái mũ lớn, cũng có thể
là loại mũ trùm đầu. Tôi không hiểu tại sao Anh lại ở trên con đường cách
xa Memphis cả trăm dậm, nên tôi hỏi:
"Anh đi bằng gì?"
Anh trả lời: "Tôi ra xa lộ
để xin quá giang."
Rồi Anh tiếp tục đi cho
đến khi khuất dạng. Tôi trở về trạm xăng, lên xe quay trở về xa lộ. Từ
trạm xăng ra xa lộ chừng nửa dậm, nhưng mới đi chừng khoảng một phần tư
dậm, tôi đã thấy Anh đang đi bên lề đường bên trái, tay cắp gói đồ.
Không suy nghĩ tôi ngừng
xe ngay bên cạnh Anh. Tôi quay kính xe xuống, thò đầu ra ngoài nói với
Anh: "Tôi đi Memphis đây, tôi cho Anh quá giang".
Anh cảm ơn tôi, băng qua
đường và trèo lên xe. Tôi chạy ra xa lộ, thẳng đường đi Memphis. Nhìn Anh
vừa lên xe, tôi có thể nói Anh là người lịch lãm. Anh gọi tôi là "Ngài",
vậy "Thưa Ngài' hoặc "Thưa Ngài không". Tôi nghĩ Anh hẳn phải được giáo
dục kỹ lưởng.
Tôi thật là quá mệt trên
suốt quãng đường còn lại đi Memphis nhưng nhờ có cà phê mà tôi còn tỉnh
táo. Chúng tôi nói chuyện huyên thuyên, tôi không nhớ hết, nhưng tôi còn
nhớ có nói đến âm nhạc mà cả Anh và tôi cùng thích. Anh cho tôi biết Anh
đang mong mái gặp cha mẹ Anh. Tôi nói là Anh nghĩ đến mẹ Anh cũng như tôi
nghĩ đến mẹ tôi. Cha mẹ là những người gần gủi thực sự. Anh nói với tôi
Anh có mấy món quà biếu cha mẹ Anh trong gới đồ Anh đang mang theo. Anh
cũng kể với tôi có một thời gian Anh làm tài xế xe vận tải và Anh biết
nhiều loại xe. Anh còn nói Anh có vài chiếc Cadillacs, nhưng tôi không
tin. Tôi nghĩ Anh chỉ là một gã nghèo khổ, muốn làm cho ra vẻ, nhưng tôi
không nói với Anh điều đó. Tôi nghĩ thật là chuyện khó tin, một người có
mấy chiếc Cadillacs lại phải xin quá giang xe giữa đường như thế này.
Chúng tôi rất tương đắc.
Tôi cho Anh biết là tôi ghiền rượu. Anh tỏ vẻ thông cảm và cho tôi biết
Anh cũng nghiện ma túy, thuốc ngủ, nên rất hiểu tôi. Lúc này trong xe rất
tối nên tôi không thấy rõ mặt Anh. Tôi không thể nói Anh bao nhiêu tuổi.
Tôi nghĩ Anh chừng 30 hay 35, cũng có thể trẻ hơn.
Còn chừng ít dậm nữa là
tới Memphis, những ngọn đèn hai bên đường giúp tôi nhìn thấy Anh rõ hơn.
Tôi trông Anh rất quen thuộc. Chắc chắn truớc đây tôi đã gặp Anh. Tôi hỏi
Anh muốn xuống đâu. Anh cho tôi địa chỉ, đó là Ðại Lộ Elvis Presley. Anh
bảo Anh xuống gần đây cũng được. Vì muốn biết Anh là ai nên tôi tự giới
thiệu: "Tôi là Jack Matthew". Tôi nhìn Anh khoảng một giây.
Lúc tôi vừa nhìn Anh thì
Anh quay lại nhìn thẳng vào mặt tôi và nói: "Thưa Ngài tôi là Elvis
Presley".
Tôi lạnh cũng và cứng đơ.
Mồ hôi vã trên trán và lòng bàn tay... tôi không thể nói được. Tôi lắp bắp
hình như câu: "Anh nói chơi đó chứ!". Còn độ một dậm nữa, tôi sợ quá và
không nói nên lời. Tôi không biết sao tôi còn có thể lái xe được trong
tình trạng này.
Ðúng là Elvis Presley, hay
hồn ma Anh. Trông Anh vẫn giống như xưa, như những ngày vui của Anh. Chân
tôi run rẩy trong đôi giầy ống.
Cuối cùng Anh nói Anh muốn
xuống xe và tôi đã ngừng lại để Anh xuống. Tôi đã gặp hồn ma! Tim tôi đập
thình thịch.
Tôi chưa bao giờ đến
Graceland cả nhưng hai tuần sau đó, tôi mạnh dạn trở lại Memphis và chạy
qua Graceland. Thật là gần chỗ tôi đã ngừng xe để Anh xuống.
Ðó là câu chuyện của tôi.
Tôi không uống rượu hôm xảy ra chuyện đó. Tôi đã bỏ được rượu khoảng một
tuần trước khi chuyện đó xảy ra. Tôi thề tôi không uống một giọt rượu nào
đêm đó cả. Tôi cũng không dùng một loại thuốc nào đêm đó. "
Sau khi Jack kể xong
chuyện, tôi đã mất cả tiếng đồng hồ để cật vấn. Tôi muốn biết anh có phải
là người ái mộ Elvis trước đêm 20 Tháng 12 Năm 1980 không. Anh trả lời Anh
có ái mộ Elvis nhưng anh thích loại nhạc dân ca hơn là kích động nhạc.
Những ca sĩ thần tượng của anh là Willie Nelson và Waylon Jennings.
Tôi nhận thấy Elvis và
Jack có vài điểm tương đồng về cá tính trong đời sống. Thứ nhất là Elvis
và Jack cũng gần gủi thương yêu mẹ. Cả hai dều lái xe vận tải và đều thích
xe; cả hai cũng ly dị và vương mắc chất độc (rượu, ma túy). Một điểm nữa
là Jack gặp sự xuất hiện của Elvis trên con đường hoang vắng, sự lo âu của
Elvis cũng như sự băn khoăn lo lắng của Jack trước khi gặp, là làm sao về
nhà kịp để đoàn tụ với gia đình.
Sau khi nghe tôi trình
bầy, Jack rất ngạc nhiên về những sự trùng hợp và tương đồng tôi nêu lên
mà anh không nghĩ tới. Anh hỏi tôi xem có phải vì nguyên do tâm lý hay
bệnh hoạn mà chuyện xảy ra đêm đó.
"Thú thật tôi không biết,
Jack à. Nếu anh muốn biết tôi giải thích, tôi sẽ nói anh nghe. Như anh
biết tôi đang thử không chấp nhận chứng nghiệm của anh, tôi chỉ nói sự
giải thích có thể có được chứ không phải là đúng hẳn."
Anh dục tôi: "Cứ nói đi"
Ðầu óc tôi quay trở về lúc
tôi học y khoa trong thời gian nội trú và thực hành về trường họp người
nghiền rượu bất thình lình bỏ rượu như Jack nói với tôi anh đã chấm dứt
không uống độ một tuần trước khi câu chuyện kỳ lạ xảy ra trên đường
Memphis. Tôi bắt đầu chậm rãi nói với người tài xế xe vận tải đang ngồi
trước mặt tôi.
"Jack, anh có bao giờ nghe
thấy chứng bệnh mê sảng động kinh không?"
- "Có, họ nói với tôi rằng
mỗi lần tôi đi chữa bệnh ghiền rượu tại bệnh viện có thể nhìn thấy các con
chuột mầu hồng sau khi bỏ được rượu. Riêng tôi chẳng bao giờ thấy, nhưng
người bạn cùng chữa trị với tôi nói cho tôi biết là có thấy".
Tôi nói cho anh biết có
trường hợp ít ngày sau khi ngừng rượu, người ghiền thấy những ảo ảnh linh
hoạt. Người đó nhìn thấy những vật mà thật ra không có. Người đó đổ mồ
hôi, giao động và run rẩy. Những người bị mê sảng động kinh thường mất
ngủ, mệt mỏi và luôn luôn sợ hãi.
Jack rất chú ý đến điều
tôi nói. Tôi ngưng một chút nhìn anh, anh uống một ngụm cà phê và hít một
hơi thuốc lá.
"Vài triệu chứng của bệnh
mê sảng động kinh đã xảy ra với anh đêm đó". Tôi tiếp tục:
"Anh nói với tôi anh sợ
sệt khi anh ngừng tại trạm xăng. Rõ ràng anh mệt mỏi và đi tản bộ chung
quanh để chấn tĩnh. Sau này anh nói anh bị ra mồ hôi và lạnh cứng vì sợ
hãi. Tất cả những việc đó xảy ra một tuần sau khi anh ngưng uống rượu".
Tôi ngừng lại và thấy anh
trầm ngâm nhìn ra phía xa. Trông anh như mất trí. Chúng tôi im lặng ngồi
bên nhau. Tôi bắt đầu suy nghĩ liệu một người bị mê sảng động kinh có thể
lái được một xe vận tải lớn đi hàng trăm dậm mà không hề hấn gì như trường
hợp của Jack không.
Thật là ngoài tầm tay, tôi
tự hỏi có thể như vậy được không và óc tôi liên tưởng đến một việc đã xảy
ra cách đây mấy năm cho chính tôi.Một đêm tôi đang làm việc trong phòng
cấp cứu thì có một người, cũng là tài xế xe vận tải, bị bệnh mê sảng động
kinh trầm trọng đến. Anh này là người ghiền rượu, anh nói với tôi anh lái
xe xuyên bang, đột nhiên thấy nhiều ảo ảnh. Anh bắt đầu thấy các xác chết
và những con vật kỳ quái to lớn nằm dài trên mặt đường. Tuy nhiên anh vẫn
điều khiển được cái xe về nhà, vào bệnh viện thành phố sau một cuộc hành
trình dài. Tôi đã tìm đuọc câu trả lời: "Có thể một người sau khi cai rượu
bị ảo ảnh vẫn có thể lái một xe lớn trên xa lộ.
Jack làm tôi tỉnh mộng:
những lời anh nói khiến tôi giựt mình trở về thực tại, tôi đang ở trong
một quán ăn của một trạm xe vận tải miền đồng quê Tennessee.
"Bác Sĩ Moody, tất cả
những gì ông nói đều đúng cả." Jack nói. "Thật đúng tôi hết sức bị giao
động đêm đó. Tôi quên không nói cho ông biết. Bây giờ tôi mới nhớ lại, đêm
đó, tôi mất bình tĩnh vô cùng."
"Tốt, sự kiện anh giao
động hiển nhiên hơn là việc anh ngưng uống rượu. Có thể việc anh nhìn thấy
Elvis là một ảo ảnh nếu anh bị chứng mê sảng động kinh."
"Vậy, có thể là tất cả chỉ
trong tưởng tượng mà thôi." Jack hỏi.
"Ai biết được, có thể một
phần là sự thật mà cũng có thể một phần là ảo ảnh.Có thể là có một người
đã quá giang xe anh, đi xe cùng anh 100 dậm, và phần cuối anh đã ảo ảnh
người này là Elvis Presley như trong giấc mơ". Tôi trả lời anh.
Trông anh do dự. "Tôi
không biết Bác Sĩ à" anh nói.
"Tôi cũng không biết, Jack
ạ"
Cả hai chung tôi đều cười.
Lúc này trời đã khuya.
Jack muốn lên đường đi một quãng rồi mới nghỉ. Trời mưa cũng đã tạnh. Tôi
tiễn đưa anh ra xe của anh, chúng tôi bắt tay từ giã, anh leo lên xe. Anh
quay kính xuống, nhìn tôi, miệng cười toe toét. Tiếng động cơ bắt đầu nổ
và rú lên.
"Suy nghĩ, tất cả mọi thứ
là do tôi uống rượu", Anh cao giọng nói để át tiếng nổ của động cơ.
"Vâng có thể là đúng, mà
chuyện kia cũng có thể là đúng"
"Cái gì, Bác Sĩ Moody?"
Anh hỏi lại.
"Có thể là anh đã thực sự
nhìn thấy hồn ma của Elvis Presley" Tôi nói thật to cho anh nghe.
Cả hai chúng tôi đều cười
rộ, và tôi đứng nhìn theo chiếc xe vận tải cồng kềnh của anh, với đèn nhấp
nháy, kéo đi vào miền núi lạnh lẽo của Tennessee trong đêm khuya.
-ooOoo-
-30-
CHIẾC ÁO
CHOÀNG BỊ ÁM ẢNH BỞI THẦN HỒN ELVIS
Tác Giả: Raymond A.
Moody
Vào Năm 1975 khi Elvis
Presley cho cô chiếc áo choàng, Janice McMichael không bao giờ nghĩ nó sẽ
là vật lưu niệm. Giờ đây chiếc áo hình như có một đời sống riêng tư, đôi
khi cô lo lắng có nên giữ hay không. Tôi (Raymond A. Moody) nói chuyện với
Janice tại Hoa Thịnh Ðốn vào mùa hè năm 1986. Lúc đó Cô 39 tuổi và là một
thiếu phụ tóc vàng duyên dáng đang làm thư ký cho một trường đại học.
Trước khi bắt đầu vào đời cô có biết Elvis.
"Tôi có đi theo Elvis
trong những năm đầu của thập niên 70. Về phần Anh không có gì quan trọng,
về phần tôi có những ngông cuồng cá nhân: Tôi đang thử làm thương mại
trong thị trường ca nhạc thời gian này. Tôi là một diễn viên xinh đẹp,tài
giỏi, nhưng tôi nhận thấy dù có tài năng cũng khó để có thể biểu diễn kiếm
tiền. Tôi người Ohio bỏ nhà năm 21 tuổi đi California tìm việc với ước
vọng trá thành một diễn viên. Thật may mắn nên tôi đã được tuyển chọn
trong vài màn trình diễn. Tuy nhiên vẫn không đủ sống với nghề này.
Vào đầu năm 1970 một người
bạn đã giới thiệu tôi với Elvis Presley Anh thật tử tế dễ mến. Khi tổ chức
một bửa tiệc, Anh không yên lòng nếu chưa gặp mặt tất cả mọi người, Anh
thường trò chuyện hỏi về quê quán và đời sống cuả từng người. Anh thật là
dịu dàng. Tôi không biết phải nói gì thêm nữa về Anh. Tôi không nhớ rõ đã
gặp anh bao nhiêu lần; có thể là 5 hay 6 lần. Tôi không bao giờ gặp Anh
trong chương trình bình thường. Có thể nói rằng tôi là người tình đặc biệt
của Anh, nhưng thực ra không phải thế.
Thời kỳ tôi biết Anh, Anh
rất sợ chết. Anh có vẻ không được khoẻ. Nhưng cá tính hiền hòa của Anh vẫn
chói sáng. Tôi và Anh nói nhiều đến sự chết chóc. Anh muốn biết ý tưởng
của tôi về cái chết. Tôi nhớ đã nghĩ:
"Anh là người giàu có trên
thế giới nhưng muốn một thứ, mà tiền không thể mua được. Anh muốn biết về
sự chết." Ðó cũng là điều tôi quan tâm, vì thế chúng tôi trò chuyện. Lần
cuối cùng tôi gặp Anh khoảng vài năm trước khi Anh chết. Tôi không nhớ rõ
năm nào, tôi nghĩ là năm 1975. Sau khi gặp Anh tôi ra về. Trời lạnh và
mưa. Tôi không mặc áo ấm vì tôi đến bằng máy bay từ miền Nam California ấm
áp. Elvis choàng cho tôi chiếc áo khoác mầu nâu nhạt của Anh. Tôi nhận
thấy việc tặng đồ đối với Anh gần như tự động. Hầu như Anh không bao giờ
để ý đến.
Trước khi quen Elvis tôi
rất dè dặt. Khi gặp Anh, tôi nhận thấy nhược điểm này. Anh có lối cư xử
làm người ta thấy dễ chịu. Cách ăn nói của Anh cũng vậy. Elvis làm tôi
không còn dè dặt, chiếc áo là món quà đặc biệt với tôi, gợi cho tôi nhớ
lại lời cổ nhân nói bè bạn có thể cởi áo cho nhau. Tôi mua một cái túi
nhựa để treo áo này trong tủ áo. Từ khi có chiếc áo tôi đã đổi chỗ ở ba
lần và mỗi lần dãn nhà, chiếc áo đều được tôi đem theo về chỗ ở mới.
Cái chết của Elvis như cả
tấn gạch đè nặng lên tôi. Tôi được tin này sau hôm Anh chết. Tôi ở nhà cả
ngày hôm đó viết thư và nghe nhạc của Anh. Buổi sáng khi đồng hồ báo thức
vừa ngừng reo, tôi mới nghe tin loan báo Anh chết hôm qua. Thật là kỳ dị,
trước đây hai ba ngày tôi thoáng có ý nghĩ là tôi đến gặp Elvis. Tôi biết
Anh không được khoẻ. Ý nghĩ thoáng qua trong đầu tôi Anh không sống mọi
được và tôi nên lại thăm Anh. Ðúng là điều kỳ quặc tôi sợ Anh chết hai
ngày trước khi Anh chết? Elvis chết làm tôi ngơ ngẩn.
Tôi bị giao động. Thỉnh
thoảng đôi tay tôi như run lên. Tôi lo lắng về sức khoẻ của tôi, tôi sợ
hãi cái chết suốt trong sáu tháng trời. Elvis hình như bất tử. Anh là
người chết đầu tiên mà tôi biết. Bà nội, Bà ngoại tôi vẫn còn sống. Tôi
không được biết ông ngoại ông nội tôi vì các cô mất trước khi tôi ra chào
đời. Elvis là người thứ nhất tôi biết rõ là chết. Trong khoảng sáu tháng
tôi sợ cái chết đến hết hồn.
Trong thời gian này chiếc
áo choàng ít được tôi dùng đến. Chỉ một tuần chiếc áo đã hai lần rơi xuống
sàn tủ trong lúc tôi đi làm. Chưa bao giờ áo này rơi như vậy thế mà chiếc
áo rơi hai lần trong một tuần. Tôi không thể biết rõ thời gian là bao lâu
sau khi Elvis chết. Có lẽ chừng một tháng nhưng chắc chắn không quá hai
tháng. Lần đầu thấy chiếc áo rơi, tôi có cảm giác sợ sệt. Thành thật mà
nói tôi đã tự hỏi có phải Elvis từ bên kia thế giới đang cố làm tôi chú ý
đến không. Sau lần thứ hai tôi lấy túi nhựa ra và treo áo vào tủ.
Tôi nhớ rõ là vào tháng
11, cái áo thực sự hoạt động. Áo rơi khỏi mắc 3 lần thượng tuần tháng 11,
một lần tôi nhìn thấy áo đang rơi, lúc đó tôi đúng cách độ 5 feet. Lần này
là ban ngày. Tôi không thể tưởng tượng nổi làm sao cái áo có thể rơi như
thế. Thật là kỳ dị.
Không mấy người biết
nguyên nhân nào tôi có cái áo kể cả mẹ tôi và em gái tôi. Tôi hiểu là nếu
có người biết xuất xứ của chiếc áo thể nào họ cũng đánh cắp, tôi chắc chắn
như vậy. Tôi biết có một người khoe trong quán rượu là ông ta có một tập
dĩa gốc của Elvis với nhãn hiệu mặt trời. Không đầy một tuần lễ sau, nhà
ông bị đột nhập và tập dĩa bị mất trộm. Bạn không thể để cho người ngoài
biết bạn có những vật lưu niệm của Elvis, nếu bạn muốn giữ.
Trong túi bên phải của
chiếc áo còn sót lại vài mảnh khăn giấy lau mặt và một đồng xu. Tôi bật
cười - một đồng xu trong túi áo của một ông triệu phú! Khăn giấy và đồng
xu vẫn còn nguyên trong túi. Tôi chưa bao giờ lấy ra.
Tôi bị khủng hoảng tinh
thần từ khi Elvis chết nên tôi đã tìm một người đến ở chung. Người này tên
Mary, quê ở Oklahoma. Mary đến đây để làm việc cho chánh phủ. Tôi sợ hãi
có người xâm nhập vào phòng tôi và thấy tôi có một mình nên tôi đã để Mary
ở chung và chia bớt tiền nhà với tôi. Ðây là lần duy nhất tôi cảm thấy sợ
hãi sự cô đơn khoảng 6 tháng sau khi Elvis chết.
Mary dời tới tháng Giêng.
Tháng 11, chiếc áo như biết hoạt động, rơi 3 lần. Ngày 20 tháng 11 tôi
tỉnh dậy giữa đêm khuya. Cái đèn ngủ ở ngoài hành lang phía ngoài phòng
ngủ chiếu ánh sáng thẳng vào cái tủ đóng chìm trong tường để treo quần áo.
Tủ này có hai cánh của kéo, một cánh thì được kéo hết về một phía, phía tủ
mở là phía treo chiếc áo. Tôi không biết sao tôi lại thức giấc giữa đêm
khuya và nhìn về phía cái tủ. Tôi cố tập trung đôi mắt nhìn vào cái tủ vì
tôi không tin cái gì mà tôi đang thấy. Cái tay áo của chiếc áo choàng
chuyển động, tay áo co lên rồi duỗi xuống. Ðó là tay áo phải. Tôi biết rõ
là tay phải theo cách treo của áo. Tôi hoảng vía. Tôi cố cử động mà không
nổi. Tôi như bị tê liệt. Tôi không biết là bao lâu. Có thể 10 phút, cũng
có thể 30 phút. Thỉnh thoảng cái tay áo co lên từ từ rồi lại buông xuống.
Buổi sáng, thức dậy tôi thấy chiếc áo vẫn còn treo trên mắc. Lần này chiếc
áo không rơi. Tôi chưa bao giờ thấy chiếc áo chuyển động như lần đó cả.
Tôi cũng chưa bao giờ kể
cho Mary biết chuyện về chiếc áo. Vào tháng Hai một người đàn bà đến ở một
căn phòng dưới hành lang của chung cư. Tôi có biết bà ta. Tên Bà là Alice.
Bà là người rất chú trọng đến siêu linh. Bà ta đã đưa tôi đến dự một cuộc
hội về siêu linh tại Hoa Thịnh Ðốn. Một hôm, ngồi uống trà với bà tại căn
phòng của bà tôi đã kể câu chuyện chiếc áo cho bà nghe nhưng tôi chỉ nói
áo này là do một người bạn có tặng tôi. Tôi không nói áo này của ai cả. Bà
lên căn phòng tôi và nhìn xung quanh. Bà bảo tôi bà có thể đoán về chiếc
áo này. Bà nới áo này của một người đàn ông tinh thần rất cao nhưng chết
yểu. Tôi rất ngạc nhiên và nói là bà bà đoán trúng. Bà nói bà nghe thấy
nhạc rất hay chung quanh chiếc áo. Tôi thì không nghe thấy gì cả, chắc
chắn như vậy, nhưng bà ta nói đúng là nhạc này của người đàn ông chết yểu.
Sau đó một chuyện kỳ lạ
nữa lại xảy ra với chiếc áo. Vào cuối tháng Hai, tôi đẩy chiếc áo qua một
bên để có thể mắc thêm quần áo. Khi tôi cầm nơi cổ áo tôi thấy cổ áo ướt,
cổ áo bị ướt cả. Không có lý cái áo choàng này chung quanh lại bị ướt. Tôi
lo sợ. Mary không thích Hoa Thịnh Ðốn nên dời đi vào đầu tháng Ba. Tôi lại
sống một mình, lại càng thêm lo lắng, tôi sợ cái chết, tôi vẫn sợ chiếc
áo.
Ngày 21 tháng Ba, một giấc
mộng đến với tôi. Tôi mơ thấy tôi và Elvis đi qua những lùm cây. Ðây là
đồng quê, một miền rất đẹp. Chung quanh là những dẫy núi cao xanh thẳm.
Trời xanh trong tuyệt đẹp. Tôi có thể nhìn thấy các con chim đủ mầu sắc
như mầu sắc của các cầu vồng bay lượn chung quanh. Chúng tôi tản bộ trên
một con đường nhỏ. Chung quanh chúng tôi đủ mọi loại hoa đẹp muôn mầu sắc
đang đua ní. Elvis cầm tay tôi và chúng tôi đi sát bên nhau. Giấc mơ này
giống như thật. Khi tôi tỉnh dậy tôi liền ghi lại tất cả. Chúng tôi đi qua
một cái cầu đá bắc qua con suối nhỏ. Elvis nói chuyện với tôi. Tôi đã ghi
lại tất cả những gì Anh nói. Chúng tôi ngồi trên cầu đá. Anh cầm tay tôi
và siết chặt tôi vào lòng Anh. Anh nói:
"Janice à, em có vẻ ngần
ngại, phải không em? Em còn nhớ không chúng ta đã cùng nhau trò chuyện
nhiều lần về cái chết. Chúng ta có muốn cùng nhau chung sống sau khi chết
không. Anh cố gắng nói em biết qua chiếc áo choàng, em yêu dấu nhưng em
quá sợ hãi. Việc không thành. Anh muốn nói cho em biết chúng ta sẽ sống
cùng nhau sau khi chết. Thôi em đi và sống nhé."
Anh ôm tôi thật chặt và
nói câu từ giã. Rồi Anh mỉm cười, nụ cười thật dịu dàng vốn dĩ của Anh và
cởi chiếc áo choàng Anh đang mặc trong giấc mộng và đắp lên mình tôi. Cái
áo này làm bằng một loại vải giống như lụa. Áo mầu vàng thật đẹp. Ðến đây
giấc mộng chấm dứt. Tôi tỉnh dậy và lập tức viết ngay tất cả xuống giấy.
Từ ngày 21 tháng Ba năm
1978, tôi không còn nghĩ đến cái chết nữa. Giấc mộng đã làm tôi khoẻ hơn.
Chiếc áo choàng vẫn trong tủ áo. Tôi không còn sợ nó nữa. Tôi sẽ giữ nó
mọi mọi. Elvis Presley lúc nào cũng ở trong thâm tâm tôi."
Vì tôi chỉ ở Hoa Thịnh Ðốn
có hai ngày để dự một cuộc hội nghị về nghề nghiệp, tôi không có đủ thì
giờ để đến phòng Janice xem chiếc áo. Tôi cảm ơn cô đã cho tôi chia sẻ
chứng nghiệm riêng tư của cô. Tôi chưa bao giờ được nghe những chuyện như
thế trước đây.
Tôi cũng nói cho Janice
biết chứng nghiệm mà cô nằm trên giường không cục cựa được trong khi nhìn
thấy cái áo chuyển động gợi cho tôi trường hợp y khoa rất hiếm gọi là
"tê-liệt trong khi ngủ". Hiện tượng này rất là hiếm, người trong trường
hợp này là người nhậy cảm đang trong tính trạng lo âu, đang bị đè nén đúng
như tình trạng của Janice. Những người bị bệnh này lúc thức dậy rất tỉnh
táo; tuy nhiên vẫn thấy bắp thịt như tê liệt và cảm thấy lo âu và sợ sệt.
Ðôi khi tình trạng này cũng liên hệ đến cái gọi là "thùy miên mộng ảo",
những hình ảnh sống động hiện ra trên thế giới như thật. Có lẽ việc xảy ra
cho cô đêm đó có thể là một giai đoạn của bệnh "tê-liệt trong khi ngủ" với
những hình ảnh sống động của chiếc áo - hậu quả là một giấc mộng trong khi
thức. Tôi không có luận giải về chiếc áo rơi, tuy nhiên tôi bình luận là
rõ ràng giấc mộng đưa đến quyết định trong việc tiếc thương Elvis mà cô
đang trải qua trong thời gian ấy.
Janice là một thiếu phụ
trẻ, thông minh, và tự tin.
Chứng nghiệm quả không còn
nghi ngờ gì nữa đã khiến Janice thành một người hạnh phúc hơn. Nàng cả
quyết là nàng hàm ơn nhiều tình bạn mà Elvis Presley đã dành cho nàng.
-ooOoo-
-31-
NHỜ
ELVIS PRESLEY, TÌM THẤY ÐỨA CON BỎ NHÀ RA ÐI
Tác Giả: Raymond A.
Moody
Harold Welch là cảnh sát
viên của một thành phố nhỏ tại Georgia có hơn 15 năm. Anh là người to lớn
lực lưỡng có vẻ bướng bỉnh. Anh thường nói anh rất hãnh diện được là con
trai của một công nhân hãng dệt. Anh là người lịch lãm, ăn nói mềm mỏng
khó có thể hình dung nơi anh một chứng nghiệm kỳ lạ về siêu linh. Khi kể
lại chuyện kỳ lạ của mình, anh rất trung thực, mô tả các biến chuyển chính
xác, không thêm bớt mầu mè và rất ít giải thích. Anh nói chuyện với tôi
trong một phòng khách nhỏ, không có cửa sổ của một tòa nhà gạch vừa dùng
làm Tòa Thị Sảnh, vừa dùng làm Trạm Cảnh Sát.
"Chuyện xảy ra chắc chắn
vào tháng Ba Năm 1982. Thằng con trai út tên Tony của tôi đã gây cho tôi
ít nhiều rắc rối. Nó giao du với bọn côn đồ và cả bọn đã bị bắt trong một
cửa tiệm dưới phố. Có người tin cho vợ chồng tôi biết nó hút cần sa. Tôi
thì chưa bao giờ gặp. Trước mặt các con tôi đã thề là sẽ thẳng tay trừng
trị nếu bắt gặp đứa nào phạm tội ma túy và tôi còn muốn pháp luật cứng rắn
với nó như với bất cứ ai khác.
Tony là một đứa trẻ chưa
bao giờ phạm lỗi lầm nào cả. Nó là một đứa bộ tốt nhưng lại giao du với
bọn xấu. Ðôi khi nó không về nhà. Có một thời gian, chúng tôi không thể
nào kiểm soát nổi nó. Tới đầu tháng Hai Năm 1982, chúng tôi thật sự phải
đương đầu với nó. Nó đang học cấp II, Trung Học. Ðiểm học tập của nó xuống
thấp dưới hẳn cái khả năng của nó. Năm đó vợ tôi giải phẫu lưng và nằm
điều trị tại bệnh viện 1 tháng, sau đó phải tĩnh dưỡng ở nhà thêm một thời
gian nữa. Cứ mỗi tuần trong nhà lại xảy ra một hai lần cãi vã đôi khi hòa
lẫn nước mắt về điểm học tập, về sự say sưa và về đám bạn bè của nó. Ngày
3 hay ngày 4 Tháng Hai, nó đi chơi đến 3 giờ sáng mới về và say rượu. Vợ
chồng tôi lo sợ đi tìm nó khắp nơi, suốt hai tiếng đồng hồ mà không thấy
nó. Khi nó về, tôi nổi nóng, chửi mắng nó thậm tệ, lẽ ra tôi không nên
nặng lời như vậy. Bất cứ người cha nào cũng phải làm như tôi thôi.
Bốn năm ngày sau, nó không
nói với chúng tôi một lời. Hễ ở nhà là vào phòng riêng nghe nhạc. Tony rất
thích Elvis Presley và các nhạc sĩ dân ca. Nó không thích loại kích động
nhạc giật gân như phần đông thanh niên thời nay. Lúc nào nó cũng chỉ
Elvis. Phòng nó treo đầy những bảng quảng cáo Elvis. Tôi cũng muốn như
vậy; thà vậy còn hơn là nghe các băng nhạc cuồng tấu nặng mùi ma túy.
Tony biết tất cả về Elvis.
Tôi thì không. Lần gần gủi nhất với Elvis là khi tôi được gọi đến để tăng
cường an ninh cho cuộc trình diễn của Anh tại một thành phố gần đây. Tôi
không bao giờ tìm cách đến gần Anh và cũng chưa gặp Anh bao giờ.
Tony có ý định đến
California để đóng phim. Nó đã dành dụm được số tiền trên hai nghìn đồng.
Một tuần lễ sau ngày tôi nổi cơn thịnh né, Tony bỏ nhà ra đi không nói một
lời. Nó đi biệt tăm.
Tôi đã ở trong nghề cảnh
sát 20 năm. Tôi biết các bậc cha mẹ không thể làm gì hơn được gặp trường
hợp như Tony của tôi. Vợ tôi đau buồn khóc suốt hai tuần lễ. Còn tôi thì
hút thuốc hết điếu này đến điếu khác. Tôi nghiện thuốc lá từ năm 12 tuổi
nhưng tôi đã bỏ vì tôi bị sưng phổi trầm trọng và khó thở. Khi Tony bỏ nhà
đi, tôi hút trở lại 3 gói một ngày.
Tôi chắc chắn Tony đi
California. Tôi cũng biết những đứa trẻ lang thang nơi đó khó mà có cơ
hội. Tôi hiểu rằng nếu nó ở đấy lâu, tiền sẽ hết, nó sẽ sa vào chỗ xấu xa.
Ðứa con trai lớn của tôi tên Harold Jr làm ở Nha Cảnh Sát Atlanta, có
nhiều kinh nghiệm tìm những trẻ mất tích. Tôi và Harold Jr quyết định đi
Los Angeles để kiếm Tony.
Tony bỏ đi Ngày 11 Tháng
Hai. Ngày 3 Tháng Ba tôi và Harold Jr đáp máy bay xuống Los Angeles. Trong
thời gian này, Bác Sĩ cho vợ tôi uống thuốc ngủ vì vợ tôi quá lo lắng cho
Tony mà mất ngủ. Cứ mỗi lần điện thoại reo là vợ tôi lại khổ sở. Cuối cùng
tôi phải ngủ ngoài phòng khách và mang theo cái điện thoại để vợ tôi có
thể ngủ. Tôi ngủ trên cái ghế sự pha để trả lời điện thoại cho dễ. Phần
lớn là các điện thoại gọi đến cho các đứa khác đang còn ở chung với chúng
tôi. Tôi rất mong Tony gọi về.
Vào đêm ngày 1 Tháng Ba,
tôi đang ngủ trên sự pha trong phòng khách thì nằm mơ thấy Elvis Presley.
Trong giấc mộng, Elvis vào văn phòng tôi. Anh nói Anh biết vài tin tức về
Tony. Tôi nhớ Anh nói: "Thưa ông, tôi lo lắng cho Tony, Tony rất ái mộ
tôi. Tony đang ở Los Angeles, tôi không thể đến với nó được". Elvis mặc
quần áo thường, khoác ngoài cái áo choàng mỏng của cảnh sát. Elvis cho tôi
xem cái thẻ. Tôi có treo một tấm bản đồ thành phố trên tường ngay sau bàn
giấy, nhưng trong giấc mộng thì lại là tấm bản đồ thành phố Los Angeles.
Anh chỉ cho tôi vài con đường nhưng chưa bao giờ tôi tới Los Angeles nên
khó mà nhớ được tên các con đường đó. Cố gắng hết sức tôi cũng không thể
nhớ tên một con đường nào.
Elvis đành chịu. Anh bắt
đầu nói với tôi: "Hãy nhìn, Tony đang ở trong một cái nhà có phòng cho
thuê". Rồi Anh chỉ cho tôi quang cảnh. Một đường phố ngắn có một nhà thuốc
tây ở góc đường và trước mặt là một tiệm ăn nhỏ. Ðột nhiên tôi và Elvis ở
ngay trên con đường phố đó và đi bộ xuống, Mọi thứ như mờ mịt, tôi không
nhìn rõ mấy. Elvis cố gắng chỉ cho tôi để tôi có thể nhận được. Elvis nắm
cánh tay tôi và lay tôi. Anh nói: "Nhìn đây ông, ông phải nhìn kỹ. Rất là
quan trọng đấy ông". Anh chỉ tôi một căn nhà có, một căn nhà tồi tệ. Elvis
nói: "Ông à, con ông đang ghiền ma túy đấy, ông phải giúp đỡ nó". Tôi có
thể nói là Elvis cố gắng chỉ cho tôi cái nhà có. Ðó là một căn nhà hai
tầng. Tôi thấy một con mèo trên thềm đang cố vào nhà. Hình như con mèo của
căn nhà ấy. Con mèo mầu vàng có sọc.
Elvis cố gắng chỉ cho tôi
tên con đường nhưng tôi không tài nào nhớ được. Elvis vẫn giống như trong
hình. Trong giấc mộng tôi thấy Anh cao chừng khoảng 6 feet và chừng 30
tuổi. Tôi thấy Anh rõ ràng nhưng chung quanh Anh thì mờ ảo. Tôi cố tập
trung nhận diện căn nhà nhưng tôi chỉ thấy qua làn sương mù. Tôi cảm ơn
Anh vì sự quan tâm của Anh.
Tôi tỉnh dậy, đầu đau và
tai ù. Bấy giờ ông có thể nghĩ tôi là người mất trí. nhưng tôi, tỉnh dậy,
tôi biết tôi sẽ tìm được Tony. Giấc mộng vẫn ám ảnh tôi cả ngày hôm sau.
Ðiều tôi ngạc nhiên là tấm thẻ cảnh sát. Tôi vẫn biết Anh rất thích giúp
đỡ an ninh cảnh sát. Trước kia, chưa bao giờ tôi nằm mơ thấy Elvis. Giấc
mộng hầu như thật.
Harold Jr và tôi đáp máy
bay xuống Los Angeles ngày 3 Tháng Ba. Chúng tôi bắt tay vào việc ngay.
Tôi liên lạc với các nhân viên an ninh cảnh sát địa phương. Họ sẵn sàng
cộng tác. Tôi nới chuyện với một chuyên viên về vụ này. Ông ta chỉ cho tôi
những địa điểm mà các em thường tụ tập. Chúng tôi đưa hình của Tony, Chúng
tôi gặp một số người tại các chỗ này xong không một ai nhớ là đã nhìn thấy
Tony.
Harold Jr thuê một chiếc
xe hơi. Chúng tôi đến tất cả những nơi do chuyên viên cho biết. Ngày 9
tháng 3 tôi đang lái xe, chợt nhìn thấy một tiệm bán thuốc tây và trước
mặt có một quán nhỏ bán bánh mờ thịt nướng y như tôi đã trông thấy trong
giấc mộng. Bây giờ chắc Bác Sĩ nghĩ: "ông này mất trí rồi" phải không, Bác
Sĩ Moody? Không đâu! khi nhìn thấy tiệm thuốc và quán ăn tôi tự nói: "Ðúng
là con đường Elvis chỉ cho tôi trong giấc mộng". Lúc này là 2 giờ chiều.
Tôi quay sang nói với
Harold Jr: "Con à, chúng ta sẽ tìm thấy Tony tại chỗ này." Harold Jr chắc
nghĩ rằng ông già này bí mật. Tôi dừng xe sát lề đường ngay trước cửa hiệu
thuốc. Tôi sang phía phải con đường và đi xuống chừng nửa quãng tôi nhìn
thấy ba căn nhà 2 tầng có. Con đường này trông rất quen thuộc. Bây giờ tôi
không biết nói với ông thế nào nhưng đúng là con đường mà tôi và Elvis
cùng đi trong giấc mộng.
Tôi không biết trong giấc
mộng Elvis chỉ cho tôi căn nhà nào. Tôi nhớ phần rõ nhất là cái cửa chính
và mấy bậc thềm. Tôi lại gần nhìn kỹ hơn thì thấy một căn nhà có cửa và
bậc thềm giống như trong mộng. Tôi liền đi tới nhà này và gõ cửa. Một bà
già chống gậy ra mở. Tôi nhận thấy cửa trước có kính và phần trên có màn
trắng giống như tê mỏng che bên trong cửa kính. Những màn này được ngăn ra
giống như những màn tôi nhìn thấy trong giấc mộng.
Tim tôi đập mạnh như muốn
ra khỏi lồng ngực khi bà cô mở cửa. Bà cô nhìn tôi. Hình như bà cô sợ hãi.
Có lẽ bà cô tưởng tôi là người điên chăng. Bà cô hỏi: "Cái gì! Tôi có thể
giúp gì cho ông?" Tôi hỏi: "Thưa Cô, Tony Welch có ở đây không?" Bà cô trả
lời:
"Có".
Tôi nói với Bà tôi là cha
y, y đã bỏ nhà đi. Tôi phải gặp ngay y. Bà cô chỉ cho tôi phòng của Tony
trên lầu trông ra cầu thang. Ðến đây Harold Jr ngơ ngác như trong sương
mù. Tôi không nói cho Harold Jr biết giấc mộng. Harold Jr có vẻ bối rối và
theo chân tôi lên cầu thang.
Khi tôi lên đến phòng
Tony, tôi gõ của. Tôi nghe thấy y nói "Xin cứ vào". Tôi mở của bước và o.
Thằng nhỏ đang nằm dài trên giường đọc tạp chí. Tôi nhìn thẳng vào mặt y
và mỉm cười. Mặt y trắng bệch như tấm vải trải giường. Nó nói "Thưa Ba, Ba
làm sao mà tìm được con thế?" Nó òa khóc và nhảy đến tôi.
Tôi đứng đấy ôm choàng
thằng nhỏ lối một phút. Tôi cũng khóc. Nó nói: "Thưa Ba, con muốn trở về
nhà."
Chúng tôi xếp đồ dùng cho
nó. Tôi trả tiền nhà cho bà cô. Khi chúng tôi sắp sửa bước ra tôi hỏi bà
cô: "Thưa cô, cô có nuôi mèo không?" Bà cô trả lời "Không, tôi không nuôi
mèo." Tôi hỏi bà cô cô có thấy một con mèo vàng có sọc ở lối xóm không.
Tôi muốn biết về con mèo mà tôi trông thấy trong giấc mộng. Tôi chắc chắn
con mèo đó ở đâu đây. Bà cô trả lời bà cô không thấy con mèo nào như vậy.
Bà cô không hỏi tôi tại sao tôi muốn biết. Nhưng theo hành động của tôi và
lối nhìn của Harold Jr chắc bà cô tưởng chúng tôi thuộc loại điên khùng.
Trên xe về khách sạn,
Harold Jr và Tony không hỏi tôi sao tôi lại biết. Tôi không bao giờ kể cho
chúng hay. Thực ra tôi cũng cảm thấy khó nói với các con tôi là Elvis chỉ
đường cho tôi trong giấc mộng. Tôi giữ kín trong lòng. Harold cho rằng tôi
tìm được là do tin tức của một cảnh sát viên thuộc Nha Cảnh Sát Los
Angeles, và tôi cũng không muốn phổ biến nguyên do tôi đã thành công. Tôi
không nói về Elvis, những gì Anh đã đến với tôi.
Ðêm đó tại khách sạn, tôi
và Tony suy nghĩ về sự may mắn. Tony nói: "Thưa Ba, có một điều rất ngộ,
con đã nằm mơ thấy Elvis hai lần. Trong cả hai giấc mộng Elvis bảo con là
Ba sẽ đến đón con về. Anh cũng nói Anh lo lắng cho con và Anh sẽ giải
quyết được."
Tôi bằt đầu khóc khi nghe
thấy vậy, nhưng tôi vẫn chưa nói cho con tôi về giấc mộng. Tôi vẫn chưa
nói đến Anh, nhưng tôi đã thấy thần kinh căng thẳng. Tôi sẽ nói về Anh một
ngày gần đây.
Quả là đúng như trong giấc
mộng Elvis nói Tony ghiền ma túy. Chúng tôi đã cố gắng cho Tony bỏ ma túy.
Tony đã vượt qua, và rất khoẻ mạnh. Mọi việc đều tốt đẹp.
Tôi không hiểu sao tôi lại
nằm mộng như vậy. Trước đây cũng như sau đó không bao giờ có những giấc mơ
như thế nữa. Tôi đâu phải là người không biết suy nghĩ. Tôi phải đứng trên
cương vị việc là m. Tôi chưa bao giờ dính dáng tới những chuyện siêu linh.
Vài năm trước đây. tại một thành phố gần đây, có một vụ giết người rất sôi
nổi. Ðủ loại giấy tờ. Họ đã mang các nhà siêu linh đến để giúp đỡ. Tôi tự
nghĩ đó chỉ là lường gạt.
Bây giờ tôi không biết
nghĩ sao. Với tôi hình như Elvis Presley lo âu cho con tôi nên Anh đã đến
bằng giấc mộng để giúp đỡ tôi. Tôi không biết nghĩ gì hơn nữa."
Câu chuyện của Harold
Welch là một câu chuyện khó khăn trở ngại nhất mà tôi gặp phải. Nếu những
dữ kiện mà ông nhớ lại đúng như ông trình bầy, câu chuyện như thách đố sự
giải thích tầm thường. Harold là một người thành thực đáng tin cẩn, có lý
trí, không phải loại người có khuynh hướng ngông cuồng.
Chính giấc mộng là động
lực tâm lý quan trọng. Theo cách mà Harold mô tả Elvis trong giấc mộng,
Elvis xuất hiện lo âu cho Tony cũng như Harold trong lúc nằm mộng là một
sĩ quan cảnh sát lo âu cho nghề nghiệp của mình. Sự khó khăn do Evis ám
chỉ trong giấc mộng là làm sao báo cho Tony biết sự trở ngại của Harold
trong việc liên lạc với con.
Tuy nhiên, điều huyền bí
là chốn xảy ra trong giấc mộng đã biến thành sự thực ăn sâu vào trí nhớ
của Harold. Giống như Harold, tôi cũng khó biết phải nghĩ gì!
-ooOoo-
-32-
HILDA
WEAVER, NHÀ TÂM LÝ HỌC THẤY THẦN HỒN ELVIS PRESLEY
Tác Giả: Raymond A.
Moody
Hilda Weaver là một nữ Bác
Sĩ Tâm Lý Ðiều Dưỡng 30 tuổi, còn độc thân. Trong thị xã, Cô được mọi tầng
lớp dân chúng và các đồng nghiệp quý trọng. Cô đã từng nói cô thuộc loại
người "bảo thủ" và không mấy để ý đến các hiện tượng siêu nhiên cho đến
khi cô đã tự mình chứng nghiệm. Khi Elvis chết được gần 3 tháng, lúc đó cô
28 tuổi Elvis đến thăm cô, thuyết phục cô.
Sau đây là lời cô thuật
lại:
"Khi tôi khoảng 10 hay 12
tuổi tôi có gặp Elvis một lần. Tôi nói "gặp" chứ đúng ra lúc ấy Anh đi bên
cạnh tôi. Anh nhìn vào mặt tôi và nói: "Chào Em Cưng". Tôi nhớ tôi thật là
cảm động. Một em bộ nít như tôi mà tự nhiên được một người đàn ông có cả
nửa số phụ nữ trên thế giới ái mộ âu yếm nói chuyện. Ôi thật là cảm động
biết chừng nào! Lẽ đương nhiên tôi nghĩ ngay đến việc lấy Anh. (Thật tức
cười) Thật là một ý tưởng ngộ nghĩnh! Tôi nhớ mãi tới mấy tháng sau đó và
đúng ra cả năm sau không chừng. Có lẽ tôi đã hơi lập dị. Tôi nghĩ "Khi tôi
lớn Elvis có thể cưới tôi, Anh có thể mang tôi theo Anh và chúng tôi sẽ
sống bên nhau hạnh phúc suốt đời. (Thật tức cười) Cuộc hành trình thú vị
biết bao! Chuyện này đã làm cho tôi khúc khích cười thầm cho đến cả đến
bây giờ mỗi lần tôi nhớ lại.
Tôi chỉ gặp Elvis một lần
duy nhất đó. Thực thà mà nói, trước khi xảy ra việc trên tôi cũng chưa hẳn
là người thực sự ái mộ Anh. Tôi chỉ mới xem 1, 2 cuốn phim Anh đóng. Tôi
có vài dĩa hát của Anh - như Ông (Raymond A. Moody) thấy - chừng nửa tá
tập nhạc của Anh. Tôi không bị Elvis ám ảnh như những người con gái đồng
lứa tuổi. Tôi thuộc loại người đứng đắn, chỉ biết có học; Ông có thể hỏi
bạn hữu của tôi. Họ sẽ cho Ông biết là tôi đứng đắn hay không. Ðời tôi chỉ
có học đường và sách vở.
Thế cho nên tôi vô cùng
kinh ngạc khi Elvis đến thăm tôi. Bây giờ Ông thấy việc này như từ trên
trời rơi xuống, tuyệt đối không có liên quan gì đến ma quỷ hay thần giao
cách cảm. Không, bao giờ tôi cũng có thành kiến thiển cận về trí óc của
con người. Tôi nghĩ rằng những chuyện như vậy là do tưởng tượng hay kỷ thị
ám thị mà thôi. Ðó là lý do khiến không bao giờ tôi kể lại chuyện đó cho
các bạn đồng nghiệp nghe cũng như tôi không bao giờ muốn nói cả. Mọi người
sẽ coi tôi giống như tôi coi các người khác - các bệnh nhân của tôi đã
từng kể cho tôi nghe những loại chứng nghiệm tương tự như vậy.
Rồi việc xảy đến làm tôi
cứng họng. Vào buổi chiều tôi đang làm việc trong phòng, tôi viết bài cho
một tờ báo chuyên môn. Bài đó cuối cùng đã được đăng. Tốt hơn tôi không
cho ông biết bài gì và tờ báo nào bái vì nếu mọi người tìm ra, họ sẽ sợ
hãi và chống đối. Họ sẽ không ngạc nhiên khi biết điều gì xảy đến khi tôi
đang viết bài này.
Bấy giờ, tôi đang trong
phòng làm việc, ngày 17 Tháng 11 Năm 1977. Tôi biết đúng là ngày đó vì sau
khi Elvis Presley ra về tôi lấy bút xanh ghi ngày vào cuốn lịch để bàn với
chữ "EP (Elvis Presley) bất ngờ đến thăm" Hiện nay tôi vẫn còn giữ cuốn
lịch đó.
Cắm cúi viết trong phòng
làm việc, ngẩng lên tôi chợt thấy Elvis Presley đang ngồi trước mặt tôi
trên chiếc ghế bành da mà bệnh nhân của tôi thường ngồi. Thật là sửng sốt
biết làm gì đây trong trường hợp này. Tôi nhận ra Anh và cảm thấy bầu
không khí chung quanh tràn ngặp yêu thương, hình như Anh có ý nghĩ không
mấy tốt đẹp về tôi. Thật là ngạc nhiên. Tôi nhớ lại lúc đó tôi là người
hạnh phúc nhất trên đời. Là một nhà tâm lý giỏi, khôn ngoan, không gì ràng
buộc lại giàu có và sống trên mảnh đất đẹp nhất của trái đất.
Bởi vậy tôi có thể nói
rằng Elvis nhận thấy có cái gì không ổn trong đời sống của tôi, cái đó mà
chính tôi cũng không biết nên Anh đang thử giúp đỡ tôi. Chúng tôi đến với
nhau, tuy đột ngột nhưng đầy nhiệt tình. Bây giờ nghĩ lại, tôi thấy lúc đó
tôi thật vụng về. Thông thường với các bệnh nhân mới tới, tôi hay hỏi câu:
"Tôi có thể giúp đỡ gì cho ông (hay bà) đây?" Nhưng khi đối diện với gương
mặt đôn hậu, hào phóng của Elvis presley, tôi lại hỏi: "Anh có thể giúp đỡ
gì cho tôi đây?"
Anh mỉm cười, hớn hí, và
chắc chắn rất hài lòng. Nhìn gần trông Anh rất trẻ chỉ trạc tuổi tôi vào
lúc đó. Anh có vẻ sung sướng.
Ðến lúc này thì khả năng
phê phán của tôi chợt đến và tôi ngưng ngay sự phân tích. Tôi nghĩ điều
này: "Có thể xảy ra? Có thực điều này thật đang xảy ra sao?" Dù vậy khả
năng phê phán của tôi chưa lén xén. Tôi vẫn dùng khả năng này từ hồi nào
đến giờ rất hiệu quả. Nói đúng ra tôi biết có hơi lợi dụng. Thật điên rồ
khi dùng khả năng phán xét để ngờ vực sự thực mà tôi đang nhìn thấy trước
mắt. Tôi thực đang nhìn thấy mà. Tôi thấy Elvis Presley, Anh mặc bộ đồ mầu
xanh với các tua rũ xuống trông hấp dẫn nhưng tôi không chú ý mấy về y
phục. Ðiều tôi muốn nhấn mạnh là tôi đang nhìn thấy Anh, hơn nữa là đang
cùng Anh hòa hợp, đang cùng Anh tác động, và đang có với Anh một sự thân
ái, một tình bằng hữu. Tôi cảm thấy tôi như một học sinh, một em gái, một
người bạn, tất cả trong cùng một lúc.
Anh bắt đầu trò chuyện với
tôi, Anh nói "Missy, Cô có hài lòng với cuộc sống của Cô không?" Khi tôi
còn nhỏ, một số người thân trong gia đình gọi tôi là Missy, nhưng từ nhiều
năm qua, từ khi tôi ra khỏi trường Ðại Học, không còn ai gọi tôi bằng cái
tên này nữa. Câu hỏi này giáng vào tôi theo tục ngữ như cả một tấn gạch
nặng. Câu hỏi như vào thẳng tim tôi, tôi trả lời: "Anh là nhà tâm lý giỏi
hơn tôi, tuy chẳng bao giờ Anh đến trường." Vừa nói xong, tôi cảm thấy bối
rối và hổ thẹn vì mới gặp Anh lại hạ Anh. Nhưng Anh mỉm cười và câu trả
lời của Anh làm bầu không khí đang lúng túng trở thành ấm cúng và thuận
hòa ngay. Anh nói: "Tôi đã theo học một nhà trường tốt nhất ". Theo cách
Anh nói, tôi nhận là Anh có lý. Sau cùng Anh đã chết để về nơi Thiên Cảnh!
Cái gì đã làm tôi nghĩ tôi là người tài giỏi, phải chăng mảnh giấy treo
trên tường kia? Tôi hiểu rằng cấp bằng Tiến Sĩ của tôi không còn nghĩa lý.
Tôi không thể núp sau văn bằng đó nữa. Trước đây đối với bất cứ ai ngồi
tại cái ghế này, thì tôi là Tiến Sĩ, xử dụng văn bằng này để đối phó.
Nhưng giờ đây với một người đã chết và người nay đang hỏi tôi điều gì đó
trong lòng tôi mà chính tôi không biết.
Tôi trả lời Elvis: "Hài
lòng với cuộc sống của tôi à? Ồ! Anh biết rõ về tôi, chính tôi không biết
điều đó, tôi không biết đối phó phải không Anh?" Anh yên lặng làm thinh và
hiền từ nhìn thẳng vào mật tôi.
Tôi bắt đầu thổn thức. Anh
hiểu ngay và nói: "Hilda à, Cô phải mở rộng bối cảnh mà Cô đang làm trong
đời sống của Cô". Rồi chúng tôi trò chuyện một lúc hết chuyện riêng tư lại
đến những chuyện vớ vẩn mà từ trước tới nay tôi chưa hề hé môi cho ai biết
cả. Sau khi chấm dứt câu chuyện tôi hiểu tầm đa hiệu của tư tưởng và trí
tuệ con người nếu biết áp dụng, tôi sẽ đem lợi ích đến cho nhiều người
khác; tôi phải hiểu tư tưởng và trí tuệ trong tôi và biết khai thác triệt
để tối đa.
Khi tất cả mọi vấn đề đã
ăn sâu vào tâm khảm tôi là lúc Anh phải ra đi, tôi biết là tôi không bao
giờ gặp lại Anh nữa vì tôi đang sống ở trần gian. Và tôi cũng chuẩn bị kỹ
càng để tiễn Anh đi, điều mà tôi không làm trong khi Anh còn sống - đó là
tự mình cái mở nhiều hơn nữa cho chính mình cũng như cho những người khác.
Mặt khác tôi hãy còn chưa bộc lộ được hết lòng thương yêu của tôi đối với
Anh, và tôi không thể để Anh ra đi một mình. Ðến lúc này tôi nhớ đến một
chuyện làm tôi bối rối. Vài ngay sau khi Elvis chết, tôi đọc trên một tờ
báo có tin hai phụ nữ trẻ đến chia buồn, đang đứng quanh nhà Elvis, bị xe
đụng chết. Tôi xúc động nhiều vì cái chết của hai người đàn bà còn quá
trẻ. Khi Elvis từ giã, tôi đem chuyện này nói với Anh và tôi cũng lo lắng
phản ứng của Anh hay được Anh có buồn rầu không. Anh trả lời: "Tôi cũng
rất buồn về chuyện này. Tôi có mặt ở đó để chào họ và sống với họ khi họ
về Thiên Cảnh". Sau đó tôi hết lo lắng, thêm lần nữa Elvis đã làm cho tôi
cảm động với sự hiền từ của Anh. Tôi liền cúi đầu, chắp hai tay như cầu
nguyện.
Khi tôi ngẩng đầu lên thì
Anh không còn nữa. Từ đó tôi không bao giờ nhìn thấy Anh và cũng chẳng bao
giờ nằm mơ thấy Anh cả.
Trên đây là chứng nghiệm
của tôi. Không có thông điệp vũ trụ, không có sự thực uyên thâm, không có
giấy tờ ghi lại. Tất cả đều riêng tư - rất đầm ấm và riêng tư. Từ đó tôi
trở nên sung mãn nghị lực. Tôi thương tất cả mọi người. Ông biết không dù
đời có sao đi nữa thì tất cả chúng ta vẫn cần hợp quần. Chúng tôi còn có
rất nhiều thứ mà không có trong sách vở. Không một người bệnh nào hay một
đồng nghiệp nào của tôi biết tôi có kinh nghiệm này với Elvis Presley. Mà
cũng không ai có thể biết được - vì là rất riêng tư như ông đã biết. Cái
mà tôi hy vọng là họ nhìn thấy hậu quả nơi tôi. Hậu quả đã giúp tôi cởi
mở, đã làm cho tôi có lại cuộc đời hoạt động. Việc này đã làm cho tôi có
được các điều tốt đẹp đó. Sau khi Hilda mô tả chứng nghiệm của Cô, Tôi và
Cô đã có một cuộc bàn luận khá lâu. Tôi bầy tỏ ý kiến riêng của tôi. Một
số đặc tính đến với Cô rất phù hợp, chứng nghiệm đã thức tỉnh tư tưởng
thầm kín của Cô, và thật là rõ ràng Cô cần có một số tình cảm thiết yếu mà
từ lâu Cô không để ý tới. Ðầu tiên, phần Cô, Cô đã không bộc lộ thương
tiếc Elvis Presley. Ðáng lẽ Cô cần bộc lộ tình cảm ngay từ khi Elvis chứng
tỏ trìu mến với Cô lúc Cô còn nhỏ. Chứng nghiệm với Elvis tại Văn Phòng
của Cô có thể giải thích là sự biểu lộ lòng thương tiếc của Cô với Elvis.
Thứ nữa là Cô bầy tỏ lòng
tiếc thương và sự bối rối về thảm kịch của hai người đàn bà trẻ bị xe đụng
chết tại Graceland. Sự xuất hiện của Elvis tại văn phòng đã an ủi Cô phần
nào.
Ðiều thứ ba Cô nhận xét là
Cô giữ tâm tư thầm kín về mọi mặt của cuộc đời. Ðược biết với các nhà tâm
linh học, một người chối bỏ trạng huống của chính mình, giữ tâm tư thầm
kín, thì trạng huống đó ít nhiều cũng vẫn còn giữ trong tư tưởng của người
ấy. Trạng huống đó có thể biến thành những giấc mơ như thật, cũng có thể
là những hình thái của các sự khó khăn hoặc là những khuôn mẫu trong việc
giao tế thí dụ như đàn ông cứng rắn lạnh lùng cưới phụ nữ sôi nổi nhậy cảm
như để bổ khuyết cho nhau khiến cho đời sống được điều hòa. Tôi nghĩ có lẽ
Hilda đã nén tinh thần đau xót nổi dậy trong ảo ảnh của Elvis, người đã
khen ngợi Cô nên hậu quả là làm Cô thức tỉnh cái quan niệm thiển cận của
mình.
Cuối cùng trước cái ngày
định mệnh ấy, Hilda lúc nào cũng sống với sự suy nghĩ khắc khổ. Cô đã từ
bỏ các lạc thú bình thường của cuộc đời, Cô rất ít khi vui. Ở mức độ nào
đó Cô phải khao khát thú vui. Mặt khác Elvis Presley là một người nổi
tiếng về ăn chơi, mê phim ảnh, trượt tuyết, cưỡi ngõạ và những trò chơi
giả tưởng. Với một số người, Elvis Presley là hình ảnh của một người yêu
đời. Thật là hợp lý,hình ảnh của Elvis nổi lên từ đầu óc khép kín của
Hilda, để bầy tỏ cho Cô biết Cô cần có thú vui cho cuộc đời. Và như thế Cô
bắt đầu cho phép mình được hưởng các thú vui sau khi trò chuyện với Elvis.
Hilda ngồi bình tĩnh, mỉm
cười hoan lạc trong khi tôi tóm tắt lại những sự giải thích có thể có
được. Khi tôi nói xong, tôi nhận thấy - gần như tự động - Hilda thở ra một
hơi dài nhẹ nhỏm. Từ từ rồi mọi sự như qua đi, Hình như Cô đang đắm mình
trong tình trạng nghỉ ngơi thoải mái và nhìn thẳng và mắt tôi. Tôi có cảm
nghĩ Cô đang xâm nhập tôi. Như thể Cô đang đặt Cô trong hoàn cảnh của tôi.
Rồi Cô trở lại bình thường và nhận xét câu trả lời của tôi về câu chuyện.
Lời phê phán của Cô thật là khôn ngoan, hiểu biết và lanh lợi, tôi xin ghi
nguyên văn:
"Raymond, Ông đã bỏ ra
nhiều năm nghiên cứu các chứng nghiệm bất thường của một số người, nhưng
chính Ông thì chưa có. Ðó là một thất bại. Hãy xem tôi. Tôi không bao giờ
lưu ý đến việc đó mà nó lại đến với tôi. Hình như Ông xem có vẻ thèm
thuồng và giận tôi. Ông cần phải tìm kiếm chính nơi Ông để tìm được nguồn
cội. Ông sợ hãi đề cập đến những chuyện đó theo qui ước thông thường vì
nghĩ rằng chuyện đó không thể xảy ra được. Ông cần phải cởi mở những phần
khác của tư tưởng ông. Ông sẽ vui hơn khi làm như vậy."
Tôi ngạc nhiên và cảm động
về nhận xét của Cô. Rõ ràng là Cô đã hòa nhập vào lời nói và sắc diện của
tôi mà chính tôi cũng không để ý đến. Dù gì khi Cô nhận xét về cảm nghĩ
day dứt hay khao khát của tôi trong cuộc phỏng vấn với Cô là đúng.
Cuộc đàm thoại với Hilda
cũng làm cho tôi lưu ý đến cái giới hạn trong phương pháp giải thích vấn
đề siêu linh nếu đơn thuần dựa trên tính chất tâm lý của người có chứng
nghiệm.Cũng có thể rằng trong một vài trường hợp chứng tỏ trạng huống của
chứng nghiệm đã đưa đến sự đối nghịch không giải quyết được trong tư tưởng
của người chứng nghiệm. Trong một vài trạng huống đem tâm lý mà giải thích
của một chứng nghiệm bất thường có thể bắt nguồn từ những đối nghịch bất
thường của tư tưởng người giải thích. Vì vậy nên nếu chối bỏ chứng nghiệm
của một ngườì khác vì cho rằng nó phản ảnh những bối rối về tâm linh,
dường như người đó bắt buộc cũng chối bỏ dự định của mình để giải thích
chứng nghiệm nếu sự giải thích ấy phản ảnh bối rối tâm linh của chính
mình.
---o0o---
Mục
Lục |
I
|
II
|
III
|
IV
|
V
|
VI
|
VII
---o0o---
| Mục lục Tác giả || Tủ
Sách Phật Học |
---o0o---
Source: Buddhasasana Homepage
Trình bày: Nhị Tường
Cập nhật :
01-01-2003