The Great Parinirvana
Sutra
(T375.12.605a-611a)
Redacted from the Chinese of Dharmakshema
by Huiyan, Huiguan, and Xie Lingyun (T375)
Translated into English by Charles Patton
Chapter 1: Introduction
[605a]
Thus have I heard. One time the Buddha was staying at the city of
Kusinagara, the birthplace of the great worthy, on the shore of the
Ajiravati River between a pair of Sala trees. At that time, the World
Honored One was accompanied by a great bhiksu congregation numbering
eighty nayutas of kotis [1] of people, encircling him front and back. On
the fifteenth day of the second month, the time of his entry into
Nirvana was eminent. Using the buddhas' spiritual power, he issued a
great voice that universally filled the minds of beings. Conforming to
each species of beings, the voice addressed all the sentient beings (sattvas),
"Today the Tathagata, the Arhat, the Perfectly Enlightened One, feels
compassion for sentient beings, protectively shelters the sentient
beings, and regards sentient beings equally as he would his own son,
Rahula. For the sake of those who have taken refuge, and for the
householders, the greatly awakened World Honored One now wishes to enter
Nirvana. If any sentient being has uncertainties, they can now submit
the very last questions [to the Tathagata]."
At that
time, the World Honored One in the early morning issued from his facial
orifices a variety of lights. Their brilliance was of various colors.
They were blue, yellow, red, white, rock crystal (sphatika), and agate.
The light pervasively lit the trichiliocosm of Buddha worlds, reaching
out into all ten directions as well. Within those worlds, the sentient
beings of the six destinies who encountered this light had their evil
defilements and afflictions completely nullified. The minds of the
sentient beings who witnessed these events were greatly distressed (duhkha),
and yet at once they were uplifted by the voice of compassion, which was
called the Cry of Compassion. Its lament was that of a sympathetic
parent, who cries, "O, the suffering! The distress!" They lifted their
hands to their heads, beat their breasts, and gave a great cry. These
beings, whether or not they had bodily form, were angry and
apprehensive. They wept and sobbed.
At that
time, the mountains and oceans of the Earth quaked and trembled. Then
the sentient beings who shared this experience said to each other, "We
now resolve to discipline ourselves, so that none are subject to great
anxiety or affliction. Let us go now with haste to Kusinagara, the city
of the great worthy's birthplace. And when we arrive we will salute the
Tathagata, pay our respects, and beseech him to forgo entry into
parinirvana, to remain in the world for another kalpa or more."
They held
each other's hands and again exclaimed, "The worldly existence is vacant
and the merits of sentient beings are exhausted. The unwholesome deeds
of old have brought them into this world. Now, the Sage shall soon leave
us! He shall soon leave us! It is not long now before the Tathagata must
enter Nirvana."
And again
they said, "The worldly existence is vacant! The worldly existence is
vacant! From now on we will be without his aid [605b] and protection.
Having no tradition to look to, we are left impoverished and isolated
from the [Dharma] dew. In one morning, we shall be left behind by the
unsurpassed World Honored One. Who shall we go to with our questions
when there are doubts or misconceptions?"
And then
there was a measureless number of great disciples present. The venerable
Mahakatyayana, the venerable Vakula, and the venerable Upananda were
among those of the great bhiksus who witnessed the Buddha's light and,
being unable to maintain themselves, their bodies were tossed about when
the ground shook. Their minds were muddled, doubtful, and anguished when
the great cry [of compassion] arose. There arose in them such a variety
of afflictions (klesas).
And at
that time, there were eighty kotis of bhiksus who were arhats. Their
minds had attained freedom. Having done what needed to be done, they had
departed from the afflictions. Having pacified the roots [of
defilement], they were like great Naga kings in their great deportment
and virtue. Having consummated the wisdom of emptiness and seized the
their own reward, they were like a sandalwood forest with sandalwood
trees all around, or like the lions who surround a lion king. Having
consummated such infinite virtues, they were true disciples of the
Buddha.
In the
early morning just as the sun was rising, when each of them woke and
went to brush their teeth, they encountered the Buddha's light and there
appeared an image before them that said, "Sage, you must bath and brush
your teeth with haste!" This being said, they arose, hands and body, and
when they stood the side of their bodies upon which they had lain was
red like the palasa blossom. Tears filled their eyes, and there arose in
them a great anguish. Hoping that sentient beings might receive the
blessing of peaceful happiness, they had consummated the Mahayana's
supreme practice of emptiness, manifesting the inception of the
expediency of the Tathagata's esoteric teachings. In order to prevent
the disappearance of the spoken Dharmas and bring about the
circumstances leading to the pacification of sentient beings, they made
haste to the Buddha, prostrated themselves at his feet, and circled him
one hundred thousand times. With their palms together in reverence, they
withdrew to sit at one side.
And at
that time, there was present the women of Kusinagara. Bhiksuni Good
Worthy, bhiksuni Upananda, and bhiksuni Oceanic Mind were accompanied by
sixty nayutas of bhiksunis who were great arhats. Their outflows ended,
their minds had attained freedom. Having done what needed to be done,
they had departed from the afflictions. Having pacified the roots [of
defilement], they were like great Nagas in their great deportment and
virtue. They had consummated the wisdom of emptiness.
In the
early morning just as the sun was rising, they arose, hands and body.
When they stood the side of their bodies upon which they had lain was
red like the Palasa blossom. Tears filled their eyes, and there arose in
them a great anguish. They, too, hoping that sentient beings might
receive the blessing of peaceful happiness, had consummated the
Mahayana's supreme practice of emptiness, manifesting the inception of
the expediency of the Tathagata's esoteric teachings. In order to
prevent the disappearance of the spoken Dharmas and bring about the
circumstances leading to the pacification of sentient beings, they made
haste to the Buddha, prostrated themselves at his feet, and circled him
one hundred thousand times. With their palms together in reverence, they
withdrew to sit at one side.
And among
the bhiksunis, there were bhiksunis who were like Nagas among the
bodhisattvas [605c]. They were seated and peacefully dwelt at the level
of imperturbability among the ten bodhisattva stages. It was in order to
transform sentient beings that they manifested female bodes and
constantly practiced the four immeasurable minds. Having attained the
power of freedom, they could transform themselves into Buddhas [if they
so chose].
At that
time, there were bodhisattva-mahasattvas whose number were like the
sands of the Ganges River. Nagas among men, they were seated and
peacefully dwelt at the level of imperturbability among the ten
bodhisattva stages, and could expediently manifest their bodies
[freely]. Their names were Bodhisattva Oceanic Virtue and Bodhisattva
Inexhaustible Mind. They were the foremost leaders among the
bodhisattva-mahasattvas. Their thoughts were reverent of the Mahayana,
peacefully dwelt in the Mahayana, deeply understood the Mahayana,
delighted in the Mahayana, and protected the Mahayana. They were skilled
in conforming themselves [to the circumstances of] all worldly beings,
making the vow, "I shall lead those who have not yet been liberated to
the attainment of liberation." They had in the distant past of infinite
kalpas cultivated and kept the precepts purely, skillfully maintained
the practice of understanding what is not yet understood, and assisted
the three jewels, being certain that they did not perish. And in future
lives they would turn the Dharma wheel, adorning themselves with the
great armor. Consummating thus such infinitely virtuous deeds, they
regarded sentient beings equally as they would an only child.
In the
early morning just as the sun was rising, they encountered the Buddha's
light and arose, hands and body. When they stood the side of their
bodies upon which they had lain was red like the Palasa blossom. Tears
filled their eyes, and there arose in them a great anguish. They, too,
hoping that sentient beings might receive the blessing of peaceful
happiness, had consummated the Mahayana's supreme and practice of
emptiness, manifesting the inception of the expediency of the
Tathagata's esoteric teachings. In order to prevent the disappearance of
the spoken Dharmas and bring about the circumstances leading to the
pacification of sentient beings, they made haste to the Buddha,
prostrated themselves at his feet, and circled him one hundred thousand
times. With their palms together in reverence, they withdrew to sit at
one side.
And at
that time, there were upasakas whose number were like the sands of two
Ganges Rivers. They had taken and kept the precepts, perfect was their
majestic deportment. They were the upasaka King Majestic Virtue of
Undefiled Speech and upasaka Good Virtue. They were the foremost
leaders. They deeply delighted in the contemplation of the ways of
correcting oneself. The subjects of contemplation were suffering and
happiness, permanence and impermanence, purity and impurity, self and
non-self, the real and the unreal, taking refuge and not taking refuge,
sentient beings and what is not sentient beings, the continuous and
non-continuous, peace and non-peace, the conditioned and the
unconditioned, the ending and the unending, Nirvana and what is not
Nirvana, as well as advancement and what is not advancement. They always
delighted deeply in the contemplation of ways of correcting themselves.
They, too, longed to and delighted in listening to the unsurpassed
Mahayana. And having heard it, they could explain it to others. They
were skilled in keeping the precepts purely, which quenched their thirst
for the Mahayana. When they were completely satisfied, they could,
again, drink up what remained. They were skilled at accumulating the
unsurpassed wisdom. They delighted in the Mahayana and defended it. They
were skilled at conforming themselves to [the circumstances] [606a] of
the all worldly beings, liberating those who were not yet liberated and
understanding what was not yet understood. They assisted the three
jewels, being certain that they did not perish. And in future lives they
would turn the Dharma wheel, adorning themselves with the great armor.
Their minds were constantly steeped in the flavor of the pure practice
of the precepts. Consummating thus such infinitely virtuous deeds, there
arose the great thought of compassion when they regarded sentient beings
equally as it would with an only child.
In the
early morning just as the sun was rising, because they wished to be
present for the cremation the Tathagata's body, they each took up 10,000
bundles of fragrant woods. These included sandalwood, agura, oxhead
sandalwood, and fragrant wood of the Heavens. The lines on the grain of
each of these woods were quite compact. They had embedded into them the
seven treasures, which glowed with a marvelous light. It was as though
they were painted decoratively with various hues. Through the Buddha's
power, there were wondrous hues of blue, yellow, red, and white that
sentient beings were delighted to see. These woods had been treated with
a variety of perfumes, with saffron, agura, and ambar. They were
sprinkled with flowers. These included blue lotuses (utpala), white
lotuses (kumuda), red lotuses (padma), and silver lotuses (pundarika).
These fragrant woods were covered with pennants of all five colors.
These pennants were soft and pliant, marvelous, like heavenly robes,
silk robes (Kauseya), linen (ksauma), or silk embroidery.
They
carried these fragrant woods with jewel-studded carts. These
jewel-studded carts produced a variety of lights that were blue, yellow,
red, and white. Their axles and spokes were filled with a mixture of the
seven treasures. Each of these carts was yoked with teams of four
horses, and each of these horses was as swift as the wind. Each of these
carts had standing at its fore fifty-seven marvelous and precious
pennants, and a netting woven from real gold covered them. Each of these
jewel-studded carts had fifty wondrous and precious canopies. Above each
of these carts there were draped blossom vines on which were blue
lotuses, white lotuses, red lotuses, and silver lotuses.
The flowers were tempered with gold, had leaves of adamantine, and were
set on terraces. In these flower terraces there were numerous bees that
buzzed in them happily, enjoying themselves. Also, there were wondrous
voices that spoke of impermanence, affliction, emptiness, and
selflessness. And these voices spoke of the root of practicing the
bodhisattva path. There were, as well, a variety of singers and
musicians who played bamboo lutes, harps, flutes, and drums. To this
delightful music was a voice saying, "O, the suffering!
The suffering that is in this vacant
world!"
Before
each of these carts there were four jewel-studded stands carried by
upasakas. And upon these stands were piled a variety of flowers. These
included blue lotuses, white lotuses, red lotuses, and silver lotuses.
There were also saffron fragrances and other perfuming fragrances that
were wondrous and supreme. The upasakas furnished a variety of meals and
supplies for the Buddha and the sangha. This included fragrant firewood
made of sandalwood and agura. The food was sweet and exquisitely cooked
in the eight virtuous waters, [606b] and had the six flavors. These were
1) bitter, 2) sour, 3) sweet, 4) acrid, 5) salty, and 6) insipid. The
food also had three virtues. These were 1) light and soft, 2) pure and
clean, and 3) like the Dharma. Assembling such a variety of adornments,
they went to the Worthy One's birthplace, where he rested between a pair
of Sala trees.
Once there, they spread gold dust throughout the area. With kalavinka
clothing, kambala clothing, and embroidered silk clothing they covered
up the gold dust, creating a pile all around twelve yojanas high. For
the Buddha and the sangha, they prepared lion thrones inlaid with the
seven treasures. These thrones were as tall as Mount Sumeru. And above
them were precious curtains, from which were hung diamond necklaces.
From the Sala trees were hung a variety of marvelous pennants and
canopies. The trees were treated with a variety of excellent perfumes.
Flowers of various names were scattered among the trees.
The
upasakas each then had this thought, "If any sentient beings are lacking
in their possessions of drink, food, clothing, medicine, head, eyes,
limbs, or body; then they can make use of and be furnished with these
offerings." Once they had given this gift, the upasakas departed from
having desire, enmity, anger, defilement, discord, or otherwise
injurious thoughts. Being devoid of any remainder of these thoughts,
they made the vow to seek the life of merit and happiness. Their only
ambition was the unsurpassed and pure bodhi. These upasakas had
peacefully dwelt in the bodhisattva path.
And then
they had this thought, "The Tathagata has today received our food and
shall enter into Nirvana." Having had that thought, they arose, hands
and body, and when they stood the side of their bodies upon which they
had lain was red like the Palasa blossom. Tears filled their eyes, and
there arose in them a great anguish. Each of them took up and carried
the gift of supplies that were piled into their jewel-studded carts.
These included the fragrant woods, pennants, flags, precious canopies,
beverages, and food. They went to the Buddha with haste and prostrated
themselves at his feet. With what they had carried with them, they made
offerings with the desire to support the Tathagata. They then circled
him one hundred thousand times, praising his [ten] epithets. Their
tearful grief was such that it shook both Heaven and Earth.
They beat
their beasts and let out a great cry. Tears fell from Heaven like rain.
And they
said to one another, "O, Sage, the suffering of this vacant world! How
vacant is the world!"
They said
to the Buddha, "Our only wish is for the Tathagata to mercifully receive
our very last offerings." The World Honored One remained silent when he
saw this and did not accept the offerings. And after three such
attempts, he still did not accept them. The upasakas' wish going
unfulfilled, their minds were sorrowful as they silently waited. It was
just like the extreme grief and anguish of a loving father whose only
child had come to the end of its life and was forced to send its body
back home with him for the funeral. The compassionate tears and anguish
of these upasakas was also so. With their gifts and supplies, they
calmly arranged a place and withdrew to sit quietly at one side.
And at
that time, there were upasikas whose number were like the sands of three
Ganges Rivers. They had taken and kept the five precepts, perfect was
their majestic [606c] deportment. Their names were upasika Life of
Virtue, upasika Virtuous Hairpin, and upasika Vaisakha. They were the
foremost leaders among the myriad number [2] of upasikas. They were able
to deeply serve, protect, and uphold the true Dharma. In order to
liberate the measureless kotis of sentient beings, they manifested
female bodies to enforce the household Dharma.
They
regarded their own bodies to be like the four poisonous snakes, like
bodies constantly being the meal for an infinite number of insects, like
bodies that were foul smelling, polluted, lustful, and a prison of
bondages. They regarded their bodies as being capable of evil deeds such
as the taking of life, regarded their bodies to be constantly leaking
from the nine impure orifices, and also like a construction of blood,
flesh, sinew, and bone wrapped in skin. The use of the hands and feet
was for repelling enemies, like the tower and shield. The eye was the
window. The head was the ceremonial hall. The heart was the Lord's
abode. The Buddhas, the World Honored Ones, discard and leave behind
this bodily fortress. In contrast, when the ordinary man encounters
another person, he always has attachments to the feelings he has [about
that person's body]. Whether they are covetous, lustful, angry, or
hateful, he encounters delusions, as though demons (raksasa) inhabited
the other person's body.
The
upasikaas regarded the body to be infirm like rushes, reeds, the
airavana tree, water bubbles, banana plants, and weeds. They regarded
the body to be impermanent and that thoughts abided nowhere in it. That
it was just like a lightning flash, rushing water, or the shadows cast
by a fire. That it was like drawing a line in water, which just as it is
drawn is swallowed up again. They regarded the body to be variable and
destructible, like a great tree growing on a river shore, or near a
sheer cliff. They regarded the body to be unenduring, that it shall be
food to foxes, wolves, kites, owls, buzzards, eagles, ravens, magpies,
and starving dogs. Who that is a Sage would delight in this body? How
can an ox's footprints hold an ocean's waters? It is impossible to say
that they can. They regarded the body to be impermanent, impure, foul
smelling, and unclean. How can the round Earth be used like a date tree?
Its gradual turning is so slight, like seeds being ground into dust
grains, it is impossible to say that it can be. The body is given to
faults and anxiety. This is why it should be abandoned, like casting
aside tears and criticism.
Under these circumstances the upasikas, with the Dharmas of emptiness,
marklessness, and wishlessness constantly cultivated their minds. They
deeply delighted in asking to receive the Mahayana Sutras. And having
heard them, they could explain them to others. They protected and upheld
their personal vows, even while their female bodies were slandered.
Deeply could their behavior cause insecurity in those with the
dispositions of anxiety and disgust. The upasikas always cultivated
their minds, gathering thus the correct contemplation, destroying the
endlessly turning wheel of birth and death (samsara). Once they had
quenched their thirst for the Mahayana and were completely satisfied,
they could, again, drink up what remained. They deeply delighted in the
Mahayana and defended it. And although they manifested female bodies,
they were really bodhisattvas. They were skilled in conforming
themselves [to the circumstances of] all worldly beings, liberating
those not yet liberated and understanding what has not yet been
understood. They assisted the three jewels, being certain that they did
not perish. And in future lives they would turn the Dharma wheel,
adorning themselves with the great armor. They kept firmly to the
precepts. Consummating thus such virtuous deeds, there arose the great
thought of compassion when they regarded sentient beings equally as it
would with an only child.
[607a] In
the early morning just as the sun was rising, they said to one another,
"Today we ought to go to that pair of Sala trees." The upasikas gathered
together supplies twice as great as the last. They took these offerings,
went to the Buddha, and prostrated themselves at his feet. They circled
him one hundred thousand times and said to the Buddha, "World Honored
One, we now have provided for the Buddha and the sangha these offerings
of supplies. Our only wish is for the Tathagata to mercifully receive
our very last offerings."
The
Tathagata remained silent and did not accept their offerings. The
upasikas' wish going unfulfilled, their minds were sorrowful as they
withdrew to sit at one side.
And at that time, there were carts carrying the men, women, wives,
children, and attendants from the city of Vaisali whose number was like
the sands of four Ganges Rivers. And with them also was the King of
Jambuvipa and his attendants. They came seeking the Dharma and were
skilled in the cultivation of practicing the precepts, perfect was their
majestic deportment. The destruction of the Dharma by the various
heretics always caused them to say to one another, "We vow use gold,
silver, and grain to bring about the sweet dew of the inexhaustible and
true Dharma, so that the germ at its very core will abide for a long
time in the world. This wish leads us to always cultivate our studies.
If there is someone who slanders the Buddhas' true Dharma, we shall cut
out his tongue." And, again, they composed the vow, "If there is someone
who leaves the household life and then breaks the precepts, then we
shall stop him and send him back to the lay life to work as a scribe. If
they can take deep delight in protecting and keeping the true Dharma,
then we shall respect and honor them as we would our own fathers and
mothers. If there is a sangha that can cultivate the true Dharma, then
we shall follow them gladly and give them vitality and strength." They
always wished and gladly listened to the Mahayana Sutras. And having
heard them, they could explain them to others. They had completely
consummated such virtuous deeds.
Their
names were the Licchavi Pure and Undefiled Seed, the Licchavi Pure and
Unerring, and the Licchavi Ganges Waters of Undefiled and Pure Virtue.
They each said to each other, "The Sages now have made haste to the
Buddha with offerings of supplies of a variety of excellences." They
each departed with their carts that were adorned by 84,000 great
elephants, 84000 great four-horse jeweled carriages, and 84,000
moonlight pearls. They took with them bundles of heavenly wood,
sandalwood, and airavana perfumed firewood, the variety of which was of
84,000 kinds. Each of the elephants bore precious pennants, flags, and
canopies. The smaller canopies were wrapped around them loosely and
filled a yojana. The very shortest of the flags measured thirty-two
yojanas in length. The shortest of the pennants were as tall as one
hundred yojanas. Carrying such offerings, they went to the Buddha and
prostrated themselves at his feet. They circled him 100,000 times and
said to the Buddha, "World Honored One, we now have provided for the
Buddha and the sangha these offerings of supplies. Our only wish is for
the Tathagata to mercifully receive our offerings." The Tathagata
remained silent and did not accept their offerings. The Licchavis' wish
going unfulfilled, their minds were sorrowful and grieved. By the
Buddha's spiritual power, they were moved to a grove [607b] of seven
Tala trees, and there they silently waited.
And at
that time, there was a group of great elders whose number was like the
sands of five Ganges rivers. They had respect for the Mahayana. If those
of the various studies slandered the true Dharma, these men had the
ability to defeat them, just as hail and rain breaks and bends the
grasses and trees. Their names were the elder Sunlight, the elder
Defender of the World, and the elder Defender of the Dharma. They were
the foremost leaders. They gathered together supplies five times as
great as the last and took their offerings to the pair of Sala trees.
They prostrated themselves at the Buddha's feet, circled him 100,000
times, and then said to the Buddha, "World Honored One, we now have
provided for the Buddha and the sangha these offerings of supplies. Our
only wish is for the Tathagata to mercifully receive our offerings." The
Tathagata remained silent and did not accept their offerings. The
elders' wish going unfulfilled, their minds were sorrowful and grieved.
By the Buddha's spiritual power, they were moved to a grove of seven
Tala trees, and there they silently waited.
And at
that time, there was the King of Vaisali, his wife, and his palace
retinue.
From Jambudvipa there were the Kings who had removed the King Ajatasatru
from power. They were together with the common people from the villages,
towns, and cities of their kingdoms. Among them was one king named Moon
Without Defilement. Each wearing four weapons, they wished to go to the
Buddha. Each of these Kings had a retinue of one hundred and eighty ten
thousands of nayutas of common people. Their carts were war chariots
pulled by elephants and horses. The elephants had six tusks and the
horses were as swift as the wind. The carts were laden with supplies six
times as great as the last. The very smallest of the precious canopies
had a circumference easily filling eight yojanas. The very shortest of
the flags was sixteen yojanas in length. And the lowest of the precious
pennants was thirty-six yojanas high. These Kings peacefully dwelt in
the true Dharma and detested scornfully the mistaken Dharmas. They
respected the Mahayana and deeply delighted in it. They felt compassion
for sentient beings as they would an only child.
They
carried beverages and food, the aroma of which perfumed the air
throughout an area of four yojanas. In the early morning just as the sun
was rising, they took up a variety of superior and wondrous sweet
delicacies, and went to where the Tathagata was staying between the pair
of Saala trees. They said to the Buddha, "World Honored One, we now have
provided for the Buddha and the sangha these offerings of supplies. Our
only wish is for the Tathagata to mercifully receive our very last
offerings." The Tathagata remained silent when he saw this and did not
accept their offerings. The Kings' wish going unfulfilled, their minds
were sorrowful as they withdrew to sit at one side.
And at that time, there was a group of God Kings whose number was like
the sands of seven Ganges Rivers. These were only those who removed the
wife of Ajatasatru. In order to liberate sentient beings, they
manifested themselves with female bodies. They constantly contemplated
their bodily conduct. [607c] And by way of the Dharmas of emptiness,
marklessness, and wishlessness, they perfumed and cultivated their
minds. They were the wife Wonder of the Three Realms and the wife
Commiserate Virtue. They were those among the Kings' wives. They
peacefully dwelt in the true Dharma, cultivating their practice of the
precepts, perfect was their majestic deportment. They felt compassion
for sentient beings as they would an only child.
They said
to one another, "We should now make haste to the World Honored One." The
Kings' wives gathered offerings seven times as great as the last. They
took up aromatic flowers, precious pennants, embroidered silk, flags,
canopies, and superior and wondrous beverages and food. The smallest of
the precious canopies had a circumference that easily filled sixteen
yojanas. The very shortest of the flags was thirty-six yojanas in
length. The lowest of the precious flags was sixty-eight yojanas high.
The aroma of the beverages and foods perfumed the air throughout an area
of eight yojanas. Carrying these offerings of supplies, they went to the
Tathagata and prostrated themselves at his feet. They then circled him
100,000 times and said to the Buddha, "World Honored One, we have
provided for the Buddha and the sangha these offerings of supplies. Our
only wish is for the Tathagata to mercifully receive our very last
offerings." The Tathagata remained silent when he saw this and did not
accept their offerings. Then, the wives' wish going unfulfilled, their
minds were sorrowful and anguished. They pulled the hair out of their
heads, beat their chests, and let out a great wail, like compassionate
mothers who had recently buried a beloved child. They withdrew to sit
quietly to one side.
And at
that time, there was a group of goddesses whose number was like the
sands of eight Ganges Rivers. There was the Goddess Extensive Eye who
was foremost leader among them. She made the statement, "O, sisters!
Look closely, look closely! These various assemblies have gathered
together a variety of superior and wondrous offerings of supplies with
the wish to offer them to the Tathagata and the bhiksu sangha. We should
also gather together such marvelous offerings of supplies to give to the
Tathagata. Once the Tathagata has accepted them, he will then enter
Nirvana. Sisters, the appearance in the world of the Buddhas, the
Tathagatas, is most difficult. To make the very last offerings they
accept is twice as difficult to do. If the Buddha enters Nirvana, the
world will be left vacant."
The
goddesses cherished and delighted in the Mahayana and wished to listen
to it. And having heard it, they could explain it to others. When their
thirst was quenched for the Mahayana and they were completely satisfied,
they could, again, drink up what remained. They defended the Mahayana.
If there was someone from the sanghas of the heretical sects who was
envious of the Mahayana, the goddesses were strong enough to knock down
their arguments, like a storm knocking down grass. They protected and
kept the precepts, perfect was their majestic deportment. They were
skilled in conforming themselves [to the circumstances of] all worldly
beings, liberating those not yet liberated and saving those not yet
saved. And in future lives they would turn the Dharma wheel. They
assisted the three jewels, being certain that they did not perish, and
cultivated the study of the Mahayana. They adorned themselves with the
great armor. Having consummated such infinitely virtuous deeds, they
felt compassion for sentient beings as they would [608a] an only child.
In the
early morning just as the sun was rising, they each took up a variety of
heavenly wood and fragrances, twice that possessed by the human
assemblies. The scent of their firewood perfuming the air could suppress
the variety of foul odors among mortals. They had white carts with white
canopies drawn by teams of white horses. Atop each cart was spread a
white sheet. From all four sides of the sheets dangled gold and silver,
a variety of fragrant flowers, precious pennants, flags, and canopies.
Atop them were piled wondrously sweet delicacies and a variety of
delightful dancers. The goddesses prepared their lion thrones. The four
feet of their thrones were made of pure blue agate. On the backsides of
these thrones the seven treasures were sown into the back and floor. On
the front side of each throne was also a golden desk. And the trees were
lit by the seven treasures, a variety of pearls being used for lamp
light. Marvelous were the heavenly flowers scattered everywhere on their
properties. Once the goddesses had gathered these gifts, their minds
became grieved, tears flowed freely, and there arose in them a great
anguish. In order to bless sentient beings with peaceful happiness, they
had consummated the Mahayana's supreme practice of emptiness,
manifesting the inception of the expediency of the Tathagata's esoteric
teachings. And to prevent the disappearance of the spoken Dharmas, they
went to the Buddha and prostrated themselves at his feet. They circled
him one 100,000 times and then said to Buddha, "World Honored One, our
only wish is for the Tathagata to mercifully receive our very last
offerings."
The
Tathagata remained silent when he saw this and did not accept their
offerings. The goddesses' wish going unfulfilled, their minds were
grieved and anguished. They withdrew to one side quietly and seated
themselves.
And at
that time, there were naga kings residing in the four direction whose
number was like the sands of nine Ganges Rivers. They were the naga king
Peaceful Cultivation of Fortune, the naga king Nanda, and the naaga king
Bhananda. They were the foremost leaders.
In the
early morning just as the sun was rising, these naga kings gathered
offerings of supplies twice as great as that of the men and gods. They
brought them to the Buddha and prostrated themselves at his feet. They
circled him 100,000 times and then said to the Buddha, "Our only wish is
for the Tathagata to mercifully receive our very last offerings." The
Tathagata remained silent when he saw this and did not accept their
offerings. The naga kings' wish going unfulfilled, their minds were
grieved and anguished as they withdrew to sit to one side.
And at
that time, there were preta kings whose number was like the sands of ten
Ganges Rivers. The king Vaisravana was the foremost leader. They said to
one another, "The Sages are now making haste to the Buddha!" They
gathered offerings of supplies twice that of the nagas. They brought
them to the Buddha and prostrated themselves at his feet. They circled
him 100,000 times and then said to to the Buddha, "Our only wish is for
the Tathagata to mercifully receive our very last offerings." The
Tathagata remained silent when he saw this and did not accept their
offerings. The preta kings' wish going unfulfilled, their minds were
grieved and anguished as they withdrew to sit to one side... |||[609a]
And at that time, there was Sakro-devanamindra and the four god kings.
They said to one another, "You should contemplate the gods', humans',
and asuras' great collections of offerings, and their wish to make the
very last offerings to the Tathagata. We, too, should make such
offerings. If we were to make the very last offerings, the complete
consummation of the perfection of giving (dana-paramita) would not be
difficult."
At that
time, the four god kings gathered together offerings twice as great as
the last. They brought mandarava flowers, great mandarava flowers,
manjusaka flowers, great manjusaka flowers, sandanika flowers, great
sandanika flowers, lovely flowers, great lovely flowers, flowers of
universal virtue, great flowers of universal virtue, timely flowers,
great timely flowers, city perfuming flowers, great city perfuming
flowers, delightful flowers, great delightful flowers, flowers that stir
up desire, great flowers that stir up desire, flowers of intoxicating
fragrance, great flowers of intoxicating fragrance, flowers of pervasive
fragrance, great flowers of pervasive fragrance, heavenly golden-pedaled
flowers, naga flowers, parijata tree flowers, and kovidara tree flowers.
And they brought a variety of superior and wondrous sweet delicacies.
They went to the Buddha and prostrated themselves at his feet. These
gods glowed with a brilliance that outshone the sun and moon. With these
supplies, they wished to make offerings to the Buddha. The Tathagata
remained silent when he saw this and did not accept their offerings. At
that time, the gods' wish going unfulfilled, they were grieved and
anguished as they withdrew to wait at one side.
And at
that time, there was Sakro-devanamindra and the thirty-three gods of the
Trayas-trimsa heaven. They gathered together offerings of supplies twice
as great as the last. And they brought flowers as before, which perfumed
the air in a marvelous and most lovely way. They also brought excellent
shrines and smaller shrines with them. They went to the Buddha,
prostrated themselves at his feet, and said to him, "World Honored One,
we deeply delight in, cherish, and defend the Mahayana. Our only wish is
for the Tathagata to mercifully receive our offerings." The Tathagata
remained silent when he saw this and did not accept their offerings. And
so, the indra gods' wish going unfulfilled, their minds were grieved and
anguished as they withdrew to sit at one side.
Up to the
sixth heaven, the gods gathered together offerings, each greater than
the last. They gathered precious pennants, flags, and canopies. The
smallest of the [609b] canopies covered the four heavens. The shortest
of the flags enwrapped the four oceans. The lowest of the pennants
reached up to the Paranirmita-vasa-vartin heaven. And the flags and
pennants fluttering in the wind produced a wondrous sound. The gods also
brought the sweetest delicacies. They went to the Buddha, prostrated
themselves at his feet, and said to him, "World Honored One, our only
wish is for the Tathagata to mercifully receive our offerings." The
Tathagata remained silent when he saw this and did not accept their
offerings. The gods' wish going unfulfilled, their minds were grieved
and anguished as they withdrew to sit at one side.
Above
them, the remaining brahma congregations all came and gathered together.
And at that time, there was the great Brahma and his congregation of
brahma gods. Their bodies emitted a brilliance that pervaded everything
under the four heavens, so much so that the light of the sun and moon in
the desire realm were outshone. The brahma gods brought precious
pennants, silk embroideries, flags, and canopies. The very shortest of
the flags were hung from Brahma's palace and extended down to the Sala
trees below. They went to the Buddha, prostrated themselves at his feet,
and said to him, "World Honored One, our only wish is for the Tathagata
to mercifully receive our offerings." The Tathagata remained silent when
he saw this and did not accept the offerings. The brahmas' wish going
unfulfilled, their minds were grieved and anguished as they withdrew to
sit at one side.
And at
that time, there was the asura king Vimalacitra, who was accompanied by
an infinite number of asuras is a great retinue. Their bodies emitted
lights that surpassed that of the brahma gods. The asuras brought
precious pennants, silk embroideries, flags, and canopies. The smallest
of their canopies could cover a chiliocosm. With the sweetest
delicacies, they went to the Buddha, prostrated themselves at his feet,
and said to him, "Our only wish is for the Tathagata to mercifully
receive our very last offerings." The Tathagata remained silent when he
saw this and did not accept their offerings. The asuras' wish going
unfulfilled, their minds were grieved and anguished as they withdrew to
sit at one side.
And at
that time, there was the mara king of the desire realm, Papiyan. He was
accompanied by his retinue of gods and gorgeous women, a congregation of
infinite and limitless asankhyas. He opened the gates to Hell and gave
[the demons there] pure ice water. This caused him to say, "Now, there
is nothing that you can do but turn your thoughts to the Tathagata, the
Arhat, the perfectly enlightened one. Let us put together the very last
offerings to bring him happiness. This will lead you old demons to find
peace." Then the mara Papiyan went into the Hell where all were put to
death with blades coated with an infinite variety of excruciating
poisons. He poured into that Hell a rain to extinguish the raging flames
there. And with the Buddha's spiritual power, he engendered the
[bodhi]citta, leading those of his retinue to put down their blades,
bows, crossbows, armor, halberds, spears, lances, long hooks, metal
mallets, battle axes, hatchets, quarreling, arguing, entrapping, and
hunting.
They
gathered together offerings twice as great as that gathered by all of
the gods and humans. The smallest of their canopies could cover a medium
chiliocosm. They went to the Buddha, prostrated themselves at his feet,
and said to him, "We now cherish and delight in the Mahayana as well as
defend it. World Honored One, suppose there are good sons [609c] and
good daughters who in giving offerings become fearful, reside in Hell,
are materially blessed, or follow others in order to receive the
Mahayana, whether it is true or false. We then at that time will
eliminate that person's fears when they speak this dharani:
... [3]
This
dharani can keep mistaken thoughts, fears, and spoken Dharmas from
cutting off the true Dharma. This is because it subjugates the heretical
paths, protects one's own body, protects the true Dharma, and protects
the Mahayana when one enunciates this dharani. If there is one who can
maintain this dharani, there are no evil apparitions that can frighten
him. If he should go into desolate lands, empty wetlands, or onto
mountain peaks, he will not be afraid. And there are no waters, fires,
lions, tigers, wolves, bandits, rebels, or kings who will give him
difficulties. World Honored One, if one is able to maintain this
dharani, then he will be able to eliminate these sorts of fear. World
Honored One, we shall be the protection of those who maintain this
dharani, like the six-peice shell of the tortoise. World Honored One,
this is not flattery, what we now say. We shall sincerely bless them
with strength those who maintain this dharani. Our only wish is for the
Tathagata to mercifully receive our very last offerings."
At that time, the Buddha addressed
the mara Papiyan, "I do not accept your offerings of drink and food. I
have accepted your enunciation of this dharani for the sake of the peace
and happiness of all the sentient beings in the fourfold assemblies
here." The Buddha having said this fell silent and did not accept their
offerings. And so, the mara Papiyan's wish going unfulfilled, his mind
was grieved and anguished as he withdrew to sit at one side.
And at
that time, there was Mahesvara, the king of the Paranirmita-vasa-vartin
Heaven, accompanied by his retinue of an infinite and limitless number
of gods. They gathered together offerings of supplies such that it
buried the offerings gathered by all of the brahmas, indras, the four
heavenly protectors, humans, and gods of the eightfold assemblies, as
well as the non-humans. The offerings gathered by the brahmas were like
a heap of charcoal where white agate and seashells once shined. The
smallest of their precious canopies could cover an entire trichiliocosm.
They took such offerings of supplies and went to Buddha, prostrated
themselves at his feet, and circled him an innumerable number of times.
They said to the Buddha, "World Honored One, we are here to hand over
our very last offerings of supplies, which are like that of a mosquito
or a gnat. Our giving of offerings is like that of a person who throws a
handful of water into the ocean. It is like a single small lamp aiding
[the brilliance] of 100,000 suns, like adding a single flower to all the
myriad flowers that grow and bloom in the Spring and Summer months, or
like adding a single grain of dust to Mount Sumeru. How can that person
adding to the [610a] ocean [match] the sunlight on the myriad flowers of
Sumeru? World Honored One, our handing over these final offerings of
supplies is like this. If the trichiliocosm were filled with fragrant
flowers, dancers, flags, and canopies, it could not be said that it is
sufficient enough an offering to honor the Tathagata. And why? The
Tathagata acts on behalf of the sentient beings who are constantly
undergoing afflictions in the evil destinies of the hells, hungry
ghosts, and animals. This is why, World Honored One, that you should
look upon us mercifully and accept our offerings."
At that
time, there was a Buddha land to the East, beyond worlds whose number
was like the infinite and innumerable sand grains of an asankhya of
Ganges rivers. It was called the Beautiful Voice with the Intent of
Happiness and its Buddha was called Emptiness, a Tathagata, an Arhat, a
completely and perfectly Enlightened One, who is perfect in wisdom and
conduct, well gone, a knower of the world, unsurpassed, a tamer of men,
a teacher of men and gods, and a World Honored One.
At that
time, that Buddha addressed the best of his great disciples, saying,
"Good son, you should now go to the Saha world to the West. In that land
there is a Buddha called Shakyamuni, a Tathagata, an Arhat, a completely
and perfectly Enlightened One, who is perfect in wisdom and conduct,
well gone, a knower of the world, unsurpassed, a tamer of men, a teacher
of men and gods, and a World Honored One. It is not long from now that
that Buddha shall enter parinirvana. Good son, you can take the fragrant
food of this world with you. That food is a fragrant and beautiful meal
of personal peace. You may take and present it to that Buddha, that
World Honored One. Once that World Honored One has eaten it, he will
enter parinirvana. Good son, you can pay your respects to him and ask to
have your doubts put to rest."
At that
time, the Bodhisattva-mahasattva Limitless Body accepted that Buddha's
instruction and rose from his seat. He prostrated himself at the
Buddha's feet, circled him clockwise three times, and, with an assembly
of infinite asankhyas of bodhisattvas, he left his land and came to this
Saha world.
In
response, the grounds in the trichiliocosm all trembled and quaked in
six ways. The grounds beneath the great assemblies of the brahmas,
indras, the four [protector] god kings, the mara king Papiyan, and
Mahesvara also shook. The hair on their bodies stood on end and their
throats and tongues became parched. They were frightened and outraged.
They wished to scatter in all directions. They saw that their bodies no
longer glowed and that their majestic virtue was completely eliminated,
without exception.
At that moment, the Dharma prince Manjusri got up from his seat and
called out to the great assemblies, saying, "Good sons! Do not be
afraid! Why should you not be afraid? To the East, beyond worlds whose
number is like the infinite and innumerable sand grains of an asankhya
of Ganges rivers, there is a Buddha land that is called the Beautiful
Voice with the Intent of Happiness.
It's
Buddha is called Emptiness, a Tathagata, an Arhat, a completely and
perfectly Enlightened One. He has fulfilled all ten of the epithets [of
a Buddha]. And in that land there is a bodhisattva whose name is
Limitless Body [610b] who is accompanied by an infinite number of
bodhisattvas who wish to come and make offerings to the Tathagata. It is
the majestic virtue of those bodhisattvas that has caused the glow of
your bodies to completely cease to shine. This is why you should be
elated and not alarmed or afraid."
At that time, those in the great assembly all saw the other Buddha's
great congregation, which was like looking into a bright mirror and
seeing themselves.
At that
time, Manjusri again address the great assembly, "You are now seeing
that other Buddha's great assembly, which is like seeing this Buddha
[and his great assembly]. With the Buddha's spiritual power, you again
shall see the infinite Buddhas in the other nine directions."
At that
time, those in the great assembly said to one another, "The suffering,
the suffering! The world is vacant! It will not be long now that the
Tathagata will enter parinirvana." Then the great assembly all saw
Bodhisattva Limitless Body and his retinue. From each hair on the
bodhisattva's body was produced a great lotus flower. Each one of these
lotus flowers had 78,000 cities on them that sprawled out like the city
Vaisali. The cities' walls and moats were embedded and filled with a
variety of mixtures of the seven treasures. There were jeweled Tala
trees and the seven kinds of path railings. The common people were
prosperous, peaceful, wealthy, and happy. The Jambu river, whose sands
were gold, had tributaries, each of which had forests of seven-treasured
trees on their banks. These trees flowered and bore fruit abundantly. A
fine wind whistled and moved in the trees, producing a marvelous sound.
The sound was harmonious and graceful like heavenly music.
Inside the
cities, the people heard this music and, when they did, partook of a
most wondrously resolute happiness. There were depressions filled with
wondrous waters that were pure and clean smelling, like true agate. In
these waters there were boats made of the seven treasures that carried
people who played sports and bathed on the decks. They enjoyed each
other's company and theirs was a firm and unchanging happiness. And
there was an infinite number of variously hued lotus flowers. There were
blue lotuses, white lotuses, red lotuses, and silver lotuses. These
flowers had diameters measuring like cartwheels.
And on the
outside of the cities' moats there were numerous forest parks. In each
of these parks there was five springs and lakes. And in these lakes
there were lotuses. There were blue lotuses, white lotuses, red lotuses,
and silver lotuses. These lotus flowers had a diameter that was also
like cartwheels. They perfumed the air with luxuriant fragrances that
were most lovely. The waters of the lakes were pure, the lotus flowers
soft and pliable, the best. There were drakes, geese, ducks, and other
waterfowl that frolicked in the lakes.
Those
parks had palaces and households. Each of these palaces and households
had a diameter and height filling four yojanas. They possessed property
walls made completely of four precious materials. Those were gold,
silver, agate, and rock crystal. Windows of real gold were set in the
encircling wall. The floors were made of ruby and coated with gold dust.
Inside of the palaces and households were bathing pools made of the
seven treasures. Around the border of each of these bathing pools there
are eighteen golden staircases and ladders. And on the shores of the
Jambu rivers were [610c] plantain trees. These parks were comparable to
the elation of the Trayas-trimsa heaven.
Each of
these cities had 84,000 human kings. Each of these kings had an infinite
number of wives and concubines. They enjoyed one another's company,
happily frolicking. The remaining people of the cities were also so. In
each home they happily frolicked. In these places sentient beings do not
hear the names of the heretics. Purely, they hear the voice of the
unsurpassed Mahayana.
In each
those lotus flowers, there was a lion's throne. The four feet of those
thrones were all made of a deep blue agate. A soft and pliable cloth
covered the tops of the thrones. That cloth was marvelous and made
beyond the three realms. Atop each of those thrones a king sat who
transformed sentient beings with the Dharma teachings of the Mahayana.
On some on the thrones there were sentient beings who copied, kept,
read, and recited as they were taught the Mahayana scriptures, thus
propagating them.
At that
time, Bodhisattva Limitless Body stood still and this caused the
infinite sentient beings on his body to abandon their worldly pleasures.
They all said, "The suffering, the suffering! The world is vacant! It
will not be long now before the Tathagata shall enter parinirvana."
At that
time, the Bodhisattva Limitless Body, encircled by the assembly of
infinite bodhisattvas, demonstrated in this way his spiritual power. He
brought the variety of infinite offerings of supplies and the most
wondrous, fragrant, and beautiful food and drink. Those who happened to
smell the food's aroma had their afflictions and defilements completely
annulled. Because of that bodhisattva's spiritual powers, all in the
great assembly saw the transformation of Bodhisattva Limitless Body's
body into a great limitless expanse of space. Only those governed by the
other Buddhas were exempt from seeing the bodhisattva's body in its
ultimate dimensions.
At that
time, Bodhisattva Limitless Body and his retinue gathered together
offerings twice as great as the last and went to the Buddha. They
prostrated themselves at his feet and with palms together said to him,
"World Honored One, our only wish is for you to mercifully accept our
food." The Tathagata remained silent when he saw this and did not accept
their offerings. After three such attempts, he still did not accept
them. At that time, Bodhisattva Limitless Body and his retinue withdrew
to sit at one side.
And in the
Buddha worlds to the South, West, and North, there were also an infinite
number of bodhisattvas with limitless bodies who gathered offerings
twice as great as the last, went to the Buddha, and eventually withdrew
to sit at one side. They were also so.
At that time, the grounds around the pair of Sala trees were most
auspicious. A great assembly filled an area with a diameter of
thirty-two yojanas, leaving no space therein unoccupied. At that time,
in all four directions, there sat the Bodhisattva Limitless Body and his
retinue, some of them so small as to fit on the head of a drill or the
point of a needle, like grains of dust. From the Buddha worlds of ten
directions that numbered like grains of dust, great bodhisattvas came
and gathered together. [611a] And all of the great assemblies from
Jambuvipa came and gathered. It was only the two assemblies of the
Venerable Mahakasyapa and the Venerable Ananda that were missing. King
Ajatasatru and his retinue, poisonous snakes that were capable of
killing people, crickets, vipers, lizards, and the other beings of
sixteen ways of evil actions all gathered together. Daanavat, spirits,
and asuras all abandoned their evil thoughts and there arose in them the
compassionate mind, like that of a father, mother, elder sister, or a
younger sister. Throughout the trichiliocosm, there arose in sentient
beings a compassion for one another. The only exceptions were the
icchantikas.
At that
time, because of the Buddha's spiritual power, the grounds throughout
the trichiliocosm became soft and pliant so that there were no more
hilly lands, sands, pebbles, rocks, thorns, brambles, or poisonous
plants. Myriad treasures adorned the lands just as in the Buddha
Infinite Lifespan's (Amitayus) world of Utmost Bliss (Sukhavati) to the
West. And then all those in this great assembly saw into Buddha worlds
of the ten directions, which numbered like grains of dust, and it was
like looking into a bright mirror and seeing themselves. They were
seeing [scenes] in those Buddha lands that were also [like their own].
At that
time, the Tathagata emitted from his facial orifices a light of five
colors and that light lit brilliantly the entire assembly. It outshone
the bodily glow of those in the assembly. It then returned again and
entered his mouth. At that moment, the gods and their assemblies, the
asuras, etc. who saw the Buddha's brilliant light enter his mouth were
all greatly alarmed and the hair on their bodies stood on end. And then
they said, "This light that has left the Tathagata and returned again is
not without causes and conditions. It must be a portent to all in the
ten directions that his parinirvana is at hand. How he suffers! How he
suffers! And what about the World Honored One on this morning leaving
aside the four immeasurable minds and refusing to accept the offerings
brought to him by men and gods? The sunlight of noble wisdom shall from
now to eternity be extinguished. The unsurpassed ship of the Dharma
shall sink and be destroyed. Alas, the affliction of this world's great
suffering!"
They
lifted their hands to their heads, beat their breasts, and gave a great
cry.
Their behavior was outrageous, for they were unable to maintain their
composure. From the pores of their bodies blood flowed and bathed the
Earth.
Here ends fascicle one of the Great Parinirvana Sutra
Endnotes to Chapter 1
1.The
Chinese translates koti into the numeral 100,000 and nayuta into the
numeral 1,000,000. In this draft version of the English translation, I
am transliterating back into Sanskrit in most of the instances of these
terms until I've settled on a way to deal with the differing usages.
Sometimes these two terms seem to be used as straight numbers, and
sometimes as batch quantities (like the English term "dozen" for a batch
of twelve items).
2.The text literally reads "84,000".
However, since the number of upasikas has already been described as
"numbering like the sands of three Ganges rivers" (a number somewhat
larger than 84,000!), I am reading "84,000" here in the figurative sense
of "a myriad quantity".
3.I am still deciphering the Chinese transliteration of this dharani.
Chapter 2: Cunda
Here begins fascicle two of the Great
Parinirvana Sutra
[611b] At
that time there was in the assembly an upasaka, a worker from
Kusinagara, whose name was Cunda. He was accompanied by fifteen other
such workers. In order to cause the world to attain a good effect, they
discarded their majestic deportment and rose from their seats, adjusted
their robes, and kneeled upon their right knees. With their palms
pressed together, they felt empathy for the Buddha. Their tears flowing,
they prostrated themselves at his feet and said, "Our only wish is for
the World Honored One and the bhiksu sangha to mercifully accept our
very last offerings in order to save the infinite number of sentient
beings. World Honored One, from now on we shall be without a master,
without a companion, without succor, without refuge, and without
advancement. Poor, impoverished, hungry, and distressed shall we be. We
hope that the Tathagata will seek another meal [1]. Our only wish is for
him to mercifully accept our fine gifts before his Nirvana.
"World
Honored One, it is just like those of the ksatriya, brahmana, vaisya,
and the sudra castes [2]. When they are impoverished, they go to other
countries to become laborers and farmers, obtaining good and tame oxen
as well as excellent farmland that is flat and devoid of sand, salt, bad
weeds, or deserted rubbish. Their only concern is about the rains from
heaven. The aforementioned tame oxen are a metaphor for the seven
commandments [dealing with] bodily and verbal actions. The excellent
farmland that is flat is a metaphor for wisdom. The absence of sand,
salt, bad weeds, and deserted rubbish is a metaphor for the removal of
affliction.
"World
Honored One, I myself now have a tame ox, excellent farmland, and have
weeded out the myriad pollutants. My only concern is whether the
Tathagata will rain down the sweet Dharma dew. Poor are those of the
four castes, and so am I. Poor are they in the wealth of the unsurpassed
Dharma. My only wish is for you to have mercy and root out our poverty,
troubles, and anxiety. Take away, also, the infinite sufferings of the
sentient beings. I now make these offerings. Although they are small and
meager, I wish that they could fill up the Tathagata's great
congregation [grounds]. I am now without a master, without companion,
and without refuge. My hope is that you will confer upon us compassion
as you would on [your son] Rahula."
At that
time, the World Honored One, with the knowledge of all modes, the
unsurpassed tamer, addressed Cunda, "Excellent, excellent! I will now
root out this poverty for you and rain down the unsurpassed Dharma rain
upon your fields, causing the Dharma to sprout and grow there. You now
wish to seek my life span, form, powers, peace, joy, unobstruction, and
talent in discourse. I shall give you that eternal life span, form,
powers, peace, unobstruction, and discourse ability. And why? Good son,
the giving of alms has two rewards [611c], which are not distinguished.
What are the two? One, once accepted, one attains the
anuttara-samyak-sambodhi. Two, once accepted, one enters into Nirvana. I
now accept your very last offerings in order to lead you to the
consummation of the perfection of giving (dana-paramita).
At that
time, Cunda said to the Buddha, "The Buddha has said that these two
rewards of giving are undistinguished. The meaning of this is unclear.
Why? Prior to the acceptance of the charity, the afflictions have not
yet ended and the knowledge of all modes has not yet been brought to
fruition. And one is not yet able to lead sentient beings to consummate
the perfection of giving. After the acceptance of the charity, the
afflictions are then ended and the knowledge of all modes is brought to
fruition. And one is able to lead sentient beings to the consummation of
the perfection of giving. Prior to the acceptance of the charity, one is
like a sentient being; while after the acceptance of the charity, one is
a god in heaven. Prior to the acceptance of the charity, the body is a
body of component parts, a body of afflictions, a body with boundaries,
and an impermanent body. Yet, after the acceptance of the charity, the
body is devoid of afflictions, a body of adamantine (vajra-kaya), the
essential body (dharma-kaya), the eternal body, and a limitless body.
Why do you say that the two rewards of charity are undistinguished?
"Prior to the acceptance of the charity, one is not yet able to
consummate the perfection of giving through to the perfection of wisdom
(prajna-paramita). Merely having the eye of flesh, one has not yet
attained the Buddha eye through to the wisdom eye. Yet, after the
acceptance of the charity, one has attained the consummation of the
perfection of giving through to the perfection of wisdom. And one then
consummates the Buddha eye through to the wisdom eye. Why do you say
that the two rewards of charity are undistinguished?
"World
Honored One, prior to the acceptance of the charity, once the alms are
accepted, they enter the stomach and are digested. And then one acquires
the life span, acquires form, acquires power, acquires peace, and
acquires unobstructed discourse. After the acceptance of the charity,
the meal is not taken, not digested, and there are none of these five
rewards. Why do you say that the two rewards of charity are
undistinguished?"
The Buddha replied, "Good son, for infinite and limitless asankhyas of
kalpas the Tathagata has not had a food body or a body of afflictions.
His body is limitless, an eternal body, the essential body, and a body
of adamantine. Good son, it is the body of one who has not yet seen this
nature of the Buddha that is called an afflicted body or a body of
component parts and food. This is a bodhisattva with a limited body. At
the time that this food and drink has been accepted, he then enters the
adamantine samadhi. Once the meal is digested, he sees the nature of the
Buddha and attains the anuttara-samyak-sambodhi. This is why I have said
that the two rewards of giving are undistinguished. The bodhisattva at
that time obliterates the four maras. This is why I have said that the
two rewards of giving are undistinguished. That bodhisattva at that
time, while he could not thoroughly explain the twelve-section
scriptural canon before, he could penetrate through it [afterward]. Now
that he has entered Nirvana [612a], he can discern and thoroughly
explain it for the expanse of sentient beings. This is why I have said
that the two rewards of giving are undistinguished.
"Good son,
for infinite asankhyas of kalpas, the body of the Tathagata has not
accepted any drink or food. It is for voice-hearers (sravaka) that it is
said that first he accepted from Nanda and Nandapara [?] a pasture with
two cows which gave him milk and gruel and then afterward he attained
the anuttara-samyak-sambodhi. In reality, I did not eat them. I now
shall demonstrate it to all of the great assembly of congregations. This
is why I have taken your very last offerings. In reality, I will not eat
them."
At that
time, upon hearing that the Buddha, the World Honored One, would
mercifully accept Cunda's very last offerings for the sake of the great
assembly, the congregation was elated, danced joyfully, and sang praises
in unison, saying, "Excellent, excellent is this most extraordinary
Cunda! Your name shall be established to be a non-empty praise. The
meaning of the word Cunda is 'Free and Marvelous'. You are now the
expression of such a great meaning. This is why it is in accord with
reality that your name is established from this meaning. It is why you
are named Cunda. In this present life, you have attained this great
name, your blessed virtue and vows are fulfilled. Most exceptional is
Cunda who has been born human and attained this difficult blessing of
the unsurpassed.
"Excellent
is this Cunda! He is a rarity in the world like that of the udumbara
flower. The appearance of the Buddha in the world is also very rare [3].
To meet with the birth of a Buddha and have faith in the Dharma one
hears [from him] is again difficult. Being able to provide the very last
offerings when the Buddha nears parinirvana is also the rarest of
events. Namo Cunda, namo Cunda! You have now fulfilled the perfection of
giving. Just as the Autumn moon is pure for a period of fifteen days and
nights, it is completely full without any clouds to obstruct the view.
Just as none the sentient beings can avoid look at it with reverence,
you are also so. And we do look reverently upon the Buddha who has
accepted your very last offerings and lead you to consummate the
perfection of giving. Namo Cunda! This is why we say that you are like
the moon at its peak fullness, which none of the sentient beings can
avoid look at with reverence. Namo Cunda! Although you have received a
human body, your mind is like the Buddha's mind. You, Cunda, are truly a
Buddhist disciple, no different than Rahula.
At that time, the great congregation
proclaimed gathas, saying,
"Although
you were born into the path of humans You have transcended even the
sixth heaven [4]. Because of this, we and all of the sentient beings Now
prostrate ourselves to and beseech you.
In the person of the most exceptional
worthy
Who now shall soon enter Nirvana,
You should commiserate with us.
Our only wish is to make haste to and beseech the Buddha
To remain in the world for a long time
And bless the infinite sentient beings
With the thorough praises for the wisdom
Of the unsurpassed sweet Dharma dew.
[612b]
If you do not beseech the Buddha [to do this],
Our lives will not be full.
This is why it should be seen that
We prostrate ourselves to the lion tamer."
At that
time, Cunda was elated and danced joyfully. He was like someone whose
father and mother's dead corpses had suddenly returned to life.
Cunda's
elation was also so. He again rose to pay his respects to the Buddha
and proclaimed gathas, saying,
"How delightful it is to obtain one's
own benefit!
Skillfully attaining it in a human body
By abolishing greed and anger,
One forever parts with the three evil paths.
How delightful it is to obtain one's own benefit!
Coming to attain piles of gold and gems
And encountering the Lion Tamer,
One does not fear falling into [the path] of animals [5].
The Buddha is like the udumbara flower.
Encountering his birth faithfully is difficult. Having encountered him,
one sows the good roots, Forever extinguishing the distress of the
hungry ghosts.
And, again, one is able to censure and extinguish The species of asuras.
Like mustard seeds landing on a needle point [6]
The Buddha's appearance is as rare as this.
By perfecting charity (dana)
I shall liberate both men and gods from birth and death.
The Buddha is not defiled by worldly dharmas
Like the lotus flower in a pond.
Skillfully ending existence, the top of its shoot is Forever liberated
from the flow of birth and death [beneath]. Birth in the world as a
human is difficult.
And meeting the Buddha in the world is as difficult
As a blind turtle in the great ocean
Meeting a floating log with an opening [7].
Now I will hand over these alms,
Vowing to attain the unsurpassed reward
Of destroying and breaking up
all of the bonds of afflictions
I, here and now,
No longer seek the body of a god.
For the minds of those who attempt to obtain that [goal]
Will not be sweetly delighted.
The Tathagata having accepted my offerings
There is no measure for my elation.
It is like the airavana flower
That produces a fragrance of sandalwood.
My body is like that airavana flower.
The Tathagata having accepted my offerings
It is as if it now produces that fragrance of sandalwood.
This is why I am elated.
Now I have attained the manifest reward
Of this most excellent and marvelous place
Where the indra and brahma gods are present
All of whom have come bearing offerings. In myself
And all those of the world
There has arisen a great anguish
[612c]
Because they know that the Buddha, the World Honored One, Now wishes to
enter Nirvana.
In a high voice they cry out, saying,
'The world will be devoid of the [Lion] Tamer!
You should not abandon the sentient beings
You should instead regard each of them like an only child.
Tathagata, remain here with the sangha
And thoroughly expound the unsurpassed Dharma!
Like the jewel mountain of Sumeru,
Or a peaceful spot on the ocean,
Is the Buddha's knowledge that is able to skillfully end Our ignorance
(avidya) and clarify [our minds].
Just as the clouds that arise in the empty sky
Bring a pure refreshment [of rain],
The Tathagata is able to skillfully remove
All of the afflictions.
It is like when the sun rises
And removes the clouds. Its light illuminates everything.
The sentient beings'
Passionate yearning increases and they empathetically wail.
They all are subject to birth and death,
Drifting on its waters of distress.
This is why, World Honored One,
You should remain in the world for a long time
In order
to end the suffering of birth and death Of these old and faithful
sentient beings.'"
The Buddha addressed Cunda, "So it is, so it is. As you have said, the
Buddha's appearance in the world is rare like that of the udumbara
flower.
Meeting
the Buddha and giving rise to faith is also most difficult. Giving the
very last offerings as the Buddha's Nirvana nears and so being able to
consummate the perfection of giving is, again, very difficult. Now,
Cunda, you should not be greatly anguished or distressed. You should
instead be elated by your profound fortune to have the opportunity to
give the very last offerings to the Tathagata and bringing to fruition
the consummation of the perfection of giving. Do not ask the Buddha to
remain any longer in the world.
Instead,
you should regard the Buddha sphere of elements as being impermanent.
The nature of his actions are also so." Then the Buddha proclaimed
gathas for Cunda, saying,
"All that is born in the world
Will return to death.
While their life spans may be measureless
It is necessary that they have an end.
The sage, too, must have his waning.
What comes together and assembles must break apart And so the healthy
years eventually come to a end.
The prosperous form is transgressed by disease
And life is swallowed up by death.
There is nothing (no dharma) that lasts forever.
The power of the Kings who have attained sovereignty,
Who have no comparison,
They all pass on and perish.
[My] life span is also so.
The myriad sufferings turn without end
Flowing round without cease or respite.
[613a]
The three realms are all impermanent
And all existences are unhappy.
What has paths, roots, natures, and signs
All these are empty and non-existent.
Such destructible things (dharmas) flow round
Always having sorrow, anxiety,
Fear, and advancing evils.
Old age, disease, and death are the decline into distress.
These are without bounds
That are transgressed by change, destruction, and bitterness.
The afflictions that are the bondages
Are just like the silkworm's cocoon.
Why would anyone with wisdom
Be happy in this place?
This body is a collection of sorrows
All of which are impure.
Stopping the bonds and tumors
The roots of which are without righteousness or blessing.
Going up to the heavenly body [8]
Is also so.
The desires are all impermanent
And that is why I do not covet attachments.
Departing from desires, skillfully contemplating [things], And realizing
the true Dharma:
This is the ultimate cutting off of existence.
Today I shall go into Nirvana,
Crossing over to that other shore
And leaving behind all of the suffering.
This is why on this day
You should only feel a marvelous happiness."
At that
time, Cunda said to the Buddha, "So it is, World Honored One, so it is.
Sincerely, the sage says, 'I am now in possession of the wisdom that is
fine and straightforward.' Being like the mosquitoes, how can we
conceive of the meaning of the Tathagata's Nirvana at its very core?
World Honored One, I have now been with the great nagas, these
bodhisattva-mahasattvas, who have cut away the bonds of defilement, who
are the likes of Manjusri. World Honored One, I am like a youth who
first leaves the household, but who has not yet fulfilled the precepts.
Because of the spiritual power of the Buddha and bodhisattvas and
because of being with such a number of bodhisattvas, I now wish to cause
the Tathagata to remain in the world and not enter Nirvana. Like a
starved person who can no longer produce saliva, my only wish for the
World Honored One is also so. Remain forever in the world and do not
enter Nirvana!"
At that
time, the Dharma prince Manjusri addressed Cunda, "Cunda, you should not
say that you wish the Tathagata to remain in the world forever and forgo
Nirvana, being like a starved person who can no longer produce saliva.
You should, instead, regard the nature and signs of his actions. Thus
regarding his actions, you should fulfill the samadhi of emptiness.
Wishing to seek the true Dharma, [613b] thus you should train."
Cunda
asked, "Manjusri, the Tathagata is the most honored and most excellent
among the beings in the heavens above. How can such a Tathagata's
actions be so? If the person acting is something (a dharma) subject to
birth and death, then he would be like water bubbles, arising quickly
and quickly perishing, coming and going, spinning round like a cart
wheel. And all of his actions would also be so. I have heard that the
life span of gods is extremely long. How could the life span of the
World Honored One, who is a god among gods, be hurried and not even fill
the span of a hundred years? Like a chief of a village whose power has
reached sovereignty. And so with that sovereign power, he is able to
govern other people. After this person's merit is exhausted, he will
become an impoverished person who is taken lightly by other foremen [9].
And why is that? It is because he has lost his power. The World Honored
One would also be so. The same would be his actions and the person
acting. And then he would not be called a god among gods. And why?
Because then his actions would be things (dharmas) subject to birth and
death. This is why, Manjusri, that I do not regard the Tathagata as the
same as his actions.
"Furthermore, Manjusri, knowing [him] and speaking, not knowing [him]
and speaking [10], and the words of the Tathagata would also be the same
as his actions. Supposing that the Tathagata is the same as the person
who acts, he would not then be said to be the sovereign Dharma king, a
god among the gods in the three realms. He is just like a human king who
has great champions, and so his power will be a thousand times again [a
single man's] and cannot be defeated. Therefore it is held that these
champions cause this single person to have the power of a thousand
[men]. Thus, the king of the champions is fondly mindful of them. He is
inclined to bestow noble titles and award fiefs to them, and so the
champions themselves come to be held as the equals of a thousand [men].
The Tathagata is also so. He has defeated the mara of afflictions, the
mara of skandhas, the heavenly maras, and the mara of death. This is why
the Tathagata is called the Honored One of the three realms. Like that
one warrior, who is equal to a thousand, he has become so through the
causes and conditions of bringing to fruition the consummation of a
variety of infinite and real virtues. This is why he is proclaimed the
Tathagata, the Arhat, the perfectly enlightened.
"Manjusri,
you should not consider and discern the Tathagata to be something (a
dharma) the same as its actions. It is like when a wealthy elder has a
son and a fortuneteller divines that the child will have a short life.
Upon hearing this the mother and father know not to give up on
continuing the family lineage or to never again cherish, esteem, or
teach the child. Those of short life span do not become shramanas or
brahmanas to whom men and women, young and old, are respectful. If it is
that the Tathagata is the same as the person who acts, then is it also
so that he would not become a sentient being among gods and men who give
him respect. The Tathagata has said that the unchanging and unvarying
Dharma of reality also is without a receiver. [613c] This is why,
Manjusri, that you should not say that the Tathagata is the same as all
of his actions.
"Furthermore, Manjusri, it is like an impoverished woman who has no
household in which to have shelter. She is subjected to repeated
diseases, distress, hunger, and thirst. She goes about begging and stops
at a guest house where she stays and gives birth to a child. The
landlord of this guest house chases her out and, embracing the child,
she wishes to go to another country. On the way she encounters the
distress of wickedness, winds, rains, and cold as she went. Many were
the hungry noises of the biting mosquitoes, horseflies, and venomous
snakes. Passing through the Ganges River, she embraces her child and
begins to cross it. Its waters are tumultuous and swift, but she would
not let go [of her child]. Both mother and child are drowned. Thus,
having been compassionately mindful and virtuous, after the woman's
death she is reborn in the brahma heavens.
"Manjusri,
if there is a good son who wishes to protect the true Dharma, he does
not say that the Tathagata is the same as his actions. He is not the
same as his actions. It may only be if he himself claims that I now am
deluded and do not yet possess the wisdom eye. The Tathagata's true
Dharma is inconceivable. This is why it should not be proclaimed that
the Tathagata is established to be conditioned, [but] that he is
established to be unconditioned. Someone who has the correct view says
that the Tathagata is established to be unconditioned. And why? It is
because he is able to give rise to the good Dharma for sentient beings,
and because he gives rise to the compassionate mind, as did that
impoverished woman did in the Ganges river, when she was willing to
abandon her own life because of her compassionate mindfulness of her
child. Good son, the bodhisattva who protects the Dharma also responds
in this way. He would rather give up his life than say that the
Tathagata is the same as the conditioned. Instead, he will say that the
Tathagata is the same as the unconditioned. Because he says that the
Tathagata is unconditioned, he attains the anuttara-samyak-sambodhi, as
that woman attained rebirth in the brahma heaven. And why? It is because
of his defense of the Dharma. How did he defend it? By that I mean his
holding that the Tathagata is the same as the unconditioned. Good son,
such a person, while not seeking liberation, liberates himself, just as
that impoverished woman did not seek rebirth in the brahma heavens but
in fact was as a result of her [actions].
"Manjusri,
it is like a person who travels a far distance and on the way grows
tired and stops at a guest house. In it he lays down to sleep. And then
suddenly a large fire breaks out in the building. He awakens in a fright
and attempts to [regain] his concentration, thinking, "I have no doubt
that today I shall die." Because he was full of repentance, his body was
ensnared by his clothing.
Thereupon,
at the end of his life, he was reborn into the Trayas-trimsa heaven. And
from there, after fully eighty rebirths, he became a great Brahma king.
And after fully 100,000 rebirths, he was born among humans as a wheel
turning king. This man was not reborn amidst the three evil destinies,
but was always reborn in consecutive places of peaceful happiness
because of these causes and conditions. Manjusri, [614a] if a good son
is one who repentant, then he should not contemplate the Buddha as being
the same as his actions.
"Manjusri,
the heretical paths of those with mistaken views may say that the
Tathagata is the same as the conditioned. A precept-holding bhiksu,
however, should not give rise to such conditioned thinking about the
Tathagata. If he were to say that the Tathagata is something
conditioned, then that is a deluded statement. It should be known that
upon death this person will enter the hells as though his own home.
Manjusri, in reality the Tathagata is an unconditioned dharma and should
not be said to be conditioned. From this day all in samsara should
abandon this deficient understanding and seek the correct knowledge.
Then, you will know that the Tathagata is unconditioned. If you can thus
regard the Tathagata, then on perfection [of that knowledge] you will
attain the thirty-two marks and swiftly realize the
anuttara-samyak-sambodhi."
At that
time, the Dharma prince Manjusri praised Cunda, saying, "Excellent, good
son, excellent! You have now created the causes and conditions for a
long life span, for you are able to understand that the Tathagata is
eternally abiding, an unchanging dharma, and a dharma of the
unconditioned. You have now well overturned the appearance of the
Tathagata being conditioned. You are like that person who burned and
because of his good thought of repentance at his clothed body was born
in the Trayas-trimsa heaven, and again as a brahma king, and a
wheel-turning king, never returning to the evil destinies, and always
experiencing peaceful happiness. You are also so, since you have
skillfully overturned the Tathagata's appearance of being conditioned.
In a future life, it must be that you will attain the thirty-two marks,
the eighty excellencies, the eighteen special qualities, an infinite
life span, not existing in samsara, and always experiencing peaceful
happiness. It is not long now before you will realize the Arhat's
perfect enlightenment.
"Cunda,
those who follow after the Tathagata [is gone], they will say, 'Company
of ours, together you also must overturn [the view] that the Tathagata
is conditioned or conditioned to be unconditioned, and moreover all of
you must stop having such a view yourselves. You may, following this
day, make haste to give food and drink. The giving of such gifts is the
best. Whether it is bhiksus, bhiksunis, upasakas, or upasikas, when they
go on distant travels and grow weary for the need of things, should they
not bath the following day and be furnished with them? Thus, quickly
giving it to them is the consummation of the root seed of the perfection
of charity (dana-paramita).' Cunda, so it is if someone makes the very
last offerings to the Buddha and the sangha, whether the offerings are
many or few, whether sufficient or not, fitting or timely. The Tathagata
is truly so and shall enter parinirvana."
Cunda
replied, "Manjusri, why do you now covet these alms and say 'many, few,
sufficient, or insufficient' in order to lead me to give on this day.
Manjusri, the Tathagata in the old days practiced asceticism for six
years and honored only what his arms held. How could he on this day be
in need [of more] for an instant? Manjusri, do you really mean to say
that the Tathagata who is truly awakened has accepted these alms?
Verily, I resolutely know that the body of the Tathagata is the
essential body (dharma-kaya) and not an alms-eating body."
At that time, the Buddha addressed
Manjusri, saying, "It is so, it is so."
He
likewise said to Cunda, "Excellent, Cunda! You have brought to fruition
the subtle and wondrous great knowledge and skillfully entered the most
profound Mahayana scriptures."
Manjusri
said to Cunda, "You have stated that the Tathagata is the unconditioned,
that the body of the Tathagata has a long life span. Have you come to
the knowledge of the Buddha's bliss?"
Cunda
replied, "The Tathagata does not only bring bliss for me, but also for
all sentient beings."
Manjusri
said, "The Tathagata brings bliss for you and I as well as all other
sentient beings?"
Cunda
replied, "You should not say that the Tathagata brings bliss. The
blissful person is a mistaken idea. If there are mistaken ideas then
there is birth and death. When there is birth and death, then there are
conditioned things (dharmas). This is why, Manjusri, that one is not to
state that the Tathagata is conditioned. If it is said that the
Tathagata is conditioned, I and the sages together would be practicing
in delusion. Manjusri, the Tathagata does not have the idea of being
compassionately mindful. Compassionate mindfulness is like the cow being
compassionately mindful of its calf. Although it may be hungry or
thirsty, the cow goes in search of water and grass, whether it is
sufficient or not, and then immediately returns [once obtaining it]. The
Buddhas, the World Honored Ones, have no such mindfulness, seeing
clearly all [beings] to be like Rahula. Such mindfulness, then, is the
perspective of the Buddhas' wisdom.
"Manjusri,
it is just like a country's king who tames a team of four horses,
wishing to have draft horses to pull his chariot, and then orders them
to go nowhere. The sages and I are also so. We wish to go to the deepest
core of the Tathagata's subtle esoterica, which has no location.
Manjusri, he is like a golden winged bird that flies up into empty space
and looks down at the ocean from an infinite number of yojanas . It sees
all the beings contained in the waters; including the fish, fresh-water
turtles, sea turtles, and nagas. And seeing their shapes is like looking
into a bright mirror and seeing the images of their forms. Ordinary men
of little knowledge are unable to comprehend such a perspective. The
sages and I are also so, unable to comprehend the wisdom of the
Tathagata.
Manjusri said to Cunda, "So it is, so it is. It is as you have said. In
this case I am doing no evil. Instead, my desire is only to test you
[against] the bodhisattva work."
At that
time, the World Honored One emitted a variety of lights from his facial
orifices. Those lights brilliantly lit Manjusri's body. Encountering
these lights, Manjusri then knew that the time was at hand and addressed
Cunda, saying, "The Tathagata now has manifested this auspicious sign.
It will not be long before he must [614c] enter into parinirvana. Now is
the time to present the very last offerings you have prepared to the
Buddha and the great congregation. Cunda, you should know, the
Tathagata's emission of this variety of lights is not without causes and
conditions."
Cunda heard this and sadly moved away
quietly.
The Buddha
addressed Cunda, "Now is the time for you to present your gifts to the
Buddha and the great congregation. It is true that the Tathagata shall
enter parinirvana, and the second and third [statements by Manjusri?]
are also so."
At that
time, having heard this said, Cunda raised his voice in a cry of grief,
saying, "The suffering, the suffering! The world is vacant!" And to the
great congregation he said, "We all now must throw our five members [11]
to the ground and with the same voice exhort the Buddha not to enter
parinirvana."
At that
time, the World Honored One addressed Cunda, "Do not cry out and confuse
your own mind! You should regard this body just like the banana plant
when it is burned, frothing water, a conjured illusion, a gandharva
city, a clay vessel, and like a lightning flash. It is also like a
drawing made in water, a prisoner facing execution, burnt fruit, and
like a lump of flesh. It is like the end of a woven thread and like a
mallet going up and down. You should regard its actions to be like
various poisonous foods. Conditioned things (dharmas) are its numerous
errors and anxieties."
From this,
Cunda addressed the Buddha, "The Tathagata does not wish to remain long
in the world. How can I not cry aloud, 'The suffering, the suffering!
The world
is vacant!'? My only wish of the World Honored One is for him to have
mercy on us and the sentient beings. Remain long in the world and do not
enter parinirvana!"
The Buddha addressed Cunda, "You should not say, 'Have mercy on me and
remain long in the world.' I do have mercy for you and all the rest.
This is why today I wish to enter Nirvana. And why? The Buddha's Dharma
is that and the conditions is also so. This is why the Buddhas proclaim
this gatha, 'Conditioned things (dharmas) Are by nature impermanent.
Once born, they do not remain.
The peaceful extinction is happiness.'
"Cunda,
you should regard all types of actions to be things (dharmas) devoid of
self, devoid of permanence, and not remaining. These bodies are numerous
and have infinite errs and anxieties. They are just like water bubbles.
This is why you should not cry aloud."
At that
time, Cunda said to the Buddha, "So it is, so it is. Sincere is the
honored teaching. Although I know that the Tathagata expediently
manifests the entry into Nirvana, still I am incapable of not being
greatly grieved about it. It upsets my concentration [needed] to again
give rise to consolation and happiness."
The Buddha
praised Cunda, "It is excellent! It is excellent that you are able to
understand that the Tathagata manifests the expedient of Nirvana for
sentient beings. Now, Cunda, you should listen closely. Like the Sarasa
[615a] birds in the months of Spring, when they flock together at Lake
Anavatapta, the Buddhas are also so. Their appearance is like a conjured
image. The Tathagata while remaining [in the world] uses the power of
expedients to remove the taints of attachment. And why? The Buddha's
Dharma is so.
"Cunda, I will now accept you presentation of offerings in order to lead
you to the liberation from the flows of birth and death. If men and gods
make the very last offerings to me, they all will attain the unmoving
reward of always experiencing a peaceful happiness. And why? It is
because I am the sentient beings' excellent field of blessings. If you
wish for the sentient beings to create a blessed field, then you should
quickly prepare your gifts. It would not be proper to wait any longer."
At that
time, in order for sentient beings to attain liberation, Cunda bowed his
head, choked on his tears, and said to the Buddha, "Excellent, World
Honored One! If I were to deeply serve [the beings] for their blessed
fields, then I would be able to comprehend and know the Tathagata's
Nirvana and non-Nirvana. As it is now, our wisdom along with that of the
voice hearers and pratyeka-buddhas is like that of mosquitos. We are,
indeed, unable to fathom the Tathagata's Nirvana and non-Nirvana."
At that
time, Cunda and his retinue sorrowfully wept and encircled the
Tathagata, burning incense, scattering flowers, and with their last
thought respectfully presenting [gifts]. And soon those with Manjusri
also rose from their seats and went to offer their alms and supplies.
Endnotes
to Chapter 2
1.The
Chinese literally reads "...seek yet a future meal." In other words, to
not enter Nirvana now, but to stay alive another day and accept alms.
2.These
are the four major social castes of ancient Indian society. The ksatriya
is warrior and ruling caste, brahmana is the priestly caste, vaisya is
the farming and mercantile caste, and the sudra is the worker caste.
3.The
Chinese reads "difficult". The term "difficult" (nan) occurs sometimes
where it more reasonable to read it as "rare", and I have translated
accordingly. For example, the Chinese reads that it is "difficult" to be
born human and encounter the Buddha, but also that the appearance of the
Buddha in the world is also "difficult" like the blooming of the
udumbara tree. In the latter case, I have translated nan as "rare".
4.This is
a reference to the sixth (and last) heaven of the desire realm, the
Paranirmita-vasa-vartin Heaven. Beyond this heaven are the dhyana
heavens of the form realm and the abodes of the formless realm.
5.That is to say, being reborn as an
animal in the next life.
6.The Chinese literally reads
"Mustard seeds tossed onto needle points".
7.This is
a passing reference. The full metaphor is that the chances of meeting
the Buddha are like that of a mostly blind sea turtle managing to poke
its head through a hole in driftwood floating on the ocean surface and
then catching a glimpse of the moon. I have slightly rearranged these
two lines to make the verse flow better in English.
8.That is to say, the deva (godly)
bodies, not celestial bodies (Saturn, Jupiter, Pluto).
9.The
Chinese term is literally "whipping envoy", which I take to mean
something akin to "foreman" (as in the foreman who drives slaves, serfs,
etc.).
10.The
subject of these two verb phrases is unclear to me. They may refer to
disciples who know the Tathagata (spiritually) and transmit his
teachings and disciples who do not know him and transmit what they have
heard.
11.The "five members" are the arms,
legs, and head.
Chapter 3: Lamentations
[615a] For
a moment not long after Cunda had gone, the ground then shook and quaked
in six ways. And on up to the Brahma realms [1] it was also again so.
There were two earthquakes. One was an earthquake, and the other was a
great earthquake. The smaller quake was called an earthquake. The
greater quake was called a great earthquake. There was a smaller sound
called an earthquake and there was a greater sound called a great
earthquake. Where only the ground shook, that was called the earthquake.
Where the mountains, trees, and the waters of the sea all shook, that
was called the great earthquake. Where it shook to one side, that was
called an earthquake. Where it shook everywhere and all around, that was
called a great earthquake. When it shook and could lead the minds of
sentient beings to shake, that was called a great earthquake. When the
bodhisattvas from the Tusita heavens down to Jampudvipa first took
notice, it was called a great earthquake. And when the first born left
the households life to achieve the supremely unexcelled bodhi, to turn
the dharma-wheel, and to enter parinirvana, it was called a great
earthquake.
On that
day, the Tathagata was about to enter Nirvana. It was for this reason
that the Earth thus shook greatly. At that moment, the Gods, nagas,
gandharvas, asuras, garudas, kinnaras, and mahoragas [615b], as well as
non-humans, heard this proclaimed, and the hairs of their bodies stood
on end, and with the same voice they wept aloud. Then they proclaimed
gathas, saying, "Prostrating ourselves before the tamer and teacher, We
now beseech him. Far removed from men and recluses And eternally devoid
of aid or protection,
We now shall see the Buddha's Nirvana.
We who have destroyed the ocean of miseries
Are now saddened and grieved
As though losing our own mothers.
Poverity-stricken and without aid or protection are we,
Just like a weary and ill person who,
Without a healer, follows his own mind
And eats what he should not eat.
The sentient beings are afflicted with diseases, Constantly are they
looking after injuries.
Far removed are they from the Dharma and medicine king,
They imbibe and consume incorrect and harmful medicines.
This is why the Buddha, the World Honored One,
Should not leave us behind.
Like a country without a lord,
The people of which are stricken with famine,
We are also so.
Losing your aid and the flavor of the Dharma.
Now we hear of the Buddha's Nirvana.
Our minds are perplexed and disordered.
Like that great earthquake,
Confused and mistaken are we in the our ways.
When the great Sage enters Nirvana
The Buddha-sun shall set upon the land.
The Dharma waters will all dry up
And we shall surely die.
The Tathagata's parinirvana
Is to the sentient beings who are most distressed
Just like an elder's son
Who recently attended his mother and father's funeral.
How can we on this day
Not be apprehensive?
The Tathagata going and leaving us
Is just like casting away tears.
The Tathagata entering Nirvana
Is like one who will not return.
We and the sentient beings
All will be without any aid or protection.
With the Tathagata entering Nirvana,
Even the animals
Are all anxious and fearful.
Distressed and pained are their thoughts.
Just like when the sun when it first rises
It's light is a brilliant ray blazing
And when it is about to return its radiance
Again dies and all is darkened,
The Tathagata's spiritual power is a light
That can remove our distress.
In this
place residing among the great congregation He is just like Mount
Sumeru.
[615c] "World Honored One, it is just as a King who sired and raised his
children with his countenance upright, his mind proper, and always
loving and caring for them. His past instructions to them were talented
in technique, which caused them to be commonly blessed. And afterwards
he left them, handing over [his rule] to a murderer (candala). World
Honored One, on this day we are the Dharma king's children. Having
enjoyed the Buddha's teachings and instruction, we are now endowed with
the right view. We wish that he would not leave us behind, as his
departure is, therefore, the same as the King leaving his children. We
only wish that he remain for a long time and not enter Nirvana.
"World Honored One, it is just as someone who well studies and debates,
and who again in these debates is apprehensive. The Tathagata is also
so. Penetrating through the Dharmas, [a person] who then is among these
Dharmas is apprehensive. If he can cause the Tathagata to remain a long
time in the world and speak the sweet dew, its flavor fully complete in
everyone, then sentient beings will not again be fearful of descending
into the Hells.
"World
Honored One, it is just as when there is someone who is just beginning
to study and make effort. And an official arrests him, putting him into
a prison.
Another
person [in the prison] asks him, 'How do you feel?' and he replies,
'Now, I feel most sorrowful.' If he is later released, then he would be
made peaceful and happy. The World Honored one is also so. It is for our
sake that he has cultivated the ascetic practices. We now are like that
person who had yet to be freed from the distress of birth and death
(samsara). How can the Tathagata feel peaceful and happy?
"World
Honored One, it is just as when a healer king who skillfully understood
the methods of medicine and imparted it to his children, transforming
them by means of esoteric means of teaching, and who did not teach them
any other outside fields of study. The Tathagata is also so. He alone
with a treasury of the most profound esoterica transforms and teaches
Manjusri. To leave us behind and not look back or care, the Tathagata
should not have any secret to give to us. Just like that medicine king
who transformed and taught his children, who were not taught by any
outside teachers who might come along, that healer could not teach
everyone. Because he was overcome by emotional beliefs, he was reluctant
to impart his secret to them. But the mind of the Tathagata is never
overcome. Why does he thus not look to impart his teachings? We only
wish that he would remain a long time and not enter parinirvana.
"World
Honored One, it is just as when a person who was old, small, and
suffering illnesses set off on a common dirt road, travelling a
dangerous path. This dangerous path had many difficulties and he
experienced a myriad hardships. Moreover, there was another person who
saw him and sympathized. Thereupon that person showed him a flat, even,
and excellent way. World Honored One, we are also so. The word 'small'
is a metaphor for the person who has yet to advance far enough to be a
person of the essential body (dharmakaya). The word 'old' is a metaphor
for grave afflictions. The words 'suffering illness' is a metaphor for
having not yet been freed from birth and death (samsara). The words
'dangerous path' is a metaphor for the twenty-five existences. Our only
wish is for the Tathagata to show us the true path of sweet dew, to
remain in the world a long time, and not to entire Nirvana."
At that
time, the World Honored One addressed the bhiksus, "You bhiksus, do not
be like the ordinary gods and humans, lamenting and crying aloud. You
should endevour to make progress in restraining your minds with [616a]
right mindfulness."
Then the
gods, men, asuras, et al, hearing what the Buddha said, stood fast and
did not cry aloud. They were like a person at the funeral of his loved
child after it was encoffined and taken away, standing firm and not
crying aloud.
At that time, the World Honored One
proclaimed gathas for the great assemblies, saying,
"You must open your thoughts
And should not be greatly disturbed.
The Dharma of the Buddhas are all so.
This is why you must be silent.
Be happy, do not let loose such wild behavior.
Guard your minds with the right mindfulness
And leave behind non-Dharmas.
Thus one is consoled and elated.
|||"Furthermore, bhiksus, if you have doubts, you must ask about them
now. Whether it is about the empty or non-empty, the eternal or
non-eternal, suffering or non-suffering, dependent or non-dependent,
going or not going, coming or not coming, ever-lasting or not
ever-lasting, temporary or permanent, sentient being or not sentient
beings, existent or non-existent, substantial or insubstantial, true or
untrue, extinct or inextinct, esoteric or not esoteric, dual or
non-dual: any such Dharmas as these about which there may be doubts
should now be asked about. I will accordingly put them to rest for you
and I will also preach as before the sweet dew for you. Afterwards I
will then enter Nirvana.
"Bhiksus,
the Buddha's appearance in the world is rare, the human form difficult
to attain, and directly having faith in the Buddha's birth is something
also difficult. Being capable of patience is difficult, and having
patience is also, again, difficult. Consummating the discipline
perfectly without transgression and attaining the arhat's reward, this
is also something difficult, like looking for gold dust or the udumbara
flower. You, bhiksus! Being removed from the eight difficulties and
attaining the human body is rare! Your meeting me must not be in passed
by in vain. In the past I went to do a variety of ascetic practices and
now have thus obtained unsurpassed expedient means. It is for you that I
throughout the immeasurable kalpas have had my body, hands, feet, head,
eyes, marrow, and brains seperated [from one another]. This is why you
should not let loose so wildly.
"You, bhiksus! How is the treasure city of the true Dharma adorned? It's
precious jewels are the perfection of a variety of virtues. Discipline
(sila), concentration, and wisdom are its walls and moat. Now you have
encountered this treasure city of the Buddha's Dharma. You should not
grasp at the things that are vacuous and mistaken. That is just like a
merchant king who encounters a real treasure city, picks up tiles and
stones, and goes back to his home. You are also so. Having directly
encountered the treasure city, you are grasping at vacuous and mistaken
things.
"You,
bhiksus! Do not be content with a lower mind. Although you have now left
the household life for the Mahayana, do not give rise to cravings and
attachments. You, bhiksus! Although your bodies are clothed with the
kasaya, the dyed robes, your minds should resemble the unstained and
pure Dharma of the Mahayana. You, bhiksus! Although you go and beg for
alms, passing successively from [616b] place to place, you have yet to
first seek the Dharma-alms of the Mahayana. You, bhiksus! Although you
have shaved off your hair, you have yet to cut the bonds [of existence]
with the true Dharma.
"You,
bhiksus! Now I shall truely teach and admonish you. Now, I, with this
present body of great assemblies, am a Tathagata whose dharma-nature is
true and not contrary. This is why you must progress, collect your
minds, and courageously destroy the bonds using the ten powers. For once
the wisdom sun has set, you will be veiled by ignorance (avidya).
"Bhiksus,
just as the Earth has hills, herbs, and grasses for sentient beings to
use, my Dharma is also so. It produces the wondrously good and sweet
Dharma flavor and is the healer's medicine for the various ailments of
sentient beings. I shall now lead all the sentient beings and fourfold
assemblies of my disciples to peacefully abide within this esoteric
treasury. And I also shall peacefully abide without this and enter
Nirvana. What is called the treasury of esoterica? It is just like the
character ii [2] of three parts. When [the parts] are combined, it is
not a complete character and when they are seperated it is still not
complete. As Mahesvara has above his face three eyes, therefore so can
ii be complete. But if the three parts are seperated, it cannot be
complete. I am also so. The Dharma of liberation is not Nirvana. The
body of the Tathagata is not Nirvana. And the Great Wisdom (Mahaprajna)
is not Nirvana. These three Dharmas, each being different, are also not
Nirvana. Since I now peacefully abide thus in these three Dharmas for
sentient beings, it is called entering Nirvana like that mundane
character ii [is complete]."
At that
time, the bhiksus hearing that the Buddha, the World Honored One, will
definately be entering Nirvana, all of them greived and the hairs of
their bodies stood on end. Weeping, their tears flowed, and they
prostrated themselves at the Buddha's feet, circled him an immeasurable
number of times, and said, "World Honored One, pleasures are said to be
impermanent, painful, empty, and selfless. World Honored One, it is just
as among the footprints of all the sentient beings, the elephant's
prints are the greatest. The idea of impermanance is also again so.
Among ideas, it is the very best. If there is one who progressively
cultivates it, he is able to remove all the desire realm's cravings, the
attachments to form and non-form, ignorance, pride, and impermanent
ideas. World Honored One, were the Tathagata to abandon the idea of
impermanence, he would not now be entering into Nirvana. If he does not
abandon it, how can it be said that cultivating the idea of impermanence
abandons the attachments, ignorance, pride, and impermanent ideas of the
three realms?
"World
Honored One, it is just as when the farmer under the Autumn moon deeply
tills his ground in order to remove weeds. The idea of impermanence is
also again so. It is able to remove all the desire realm's cravings,
attachments to form and non-form, igornance, pride, and impermanent
ideas.
"World
Honored One, it is just as when tilling the fields in Autumn [616c], the
tilling is unsurpassed; and also like how among footsteps the elephants'
prints are greater: so among ideas the idea of impermanence is the most
excellent.
"World
Honored One, it is just as when the Emporer knows when his life's end is
at hand, he is compassionate and forgiving of those in the world,
setting free all the prisoners in the jails who are chained and locked
up. And then afterwards, he abandons his life. The Tathagata now also
should thus free the sentient beings who are all chained and locked up
by the lack of knowledge and wisdom, so that they will be led to
liberation after your Nirvana. We now ourselves have yet to be freed.
How can the Tathagata so easily wish to go and leave us to enter into
Nirvana?
"World
Honored One, it is just as a person who is possessed by a spirit meets
up with a skilled dharani master, who by using the power of a dharani
thereupon exorcises him. The Tathagata is also so. He rids the sravakas
of the spirit of ignorance, so that they may rest peacefully in the
Dharmas of the Great Wisdom and liberation, like that worldly character
ii.
"World
Honored One, it is just like an elephant [3] that has been tethered by
someone and, while having an excellent trainer, cannot be restrained,
governed, immediately brought to a halt, or chained. Not caring for it,
he turns it loose. We have yet to thus be freed from the fifty-seven
bonds of affliction. How can the Tathagata so easily wish to go and
leave us to enter into Nirvana?
"World
Honored One, it is like someone who is feverishly ill and encounters a
physician who can remove his suffering. We are also so. Many are our
troubles, afflictions, wrong livelihoods, and feverish illnesses. While
we have met the Tathagata, our ills have yet to be removed and cured. We
have yet to attain unsurpassed peace and eternal happiness. How can the
Tathagata so easily wish to go and leave us to enter into Nirvana?
"World
Honored One, it is just as a drunken person who is not himself
enlightened, not familiar with his parents, and is estranged from his
mother, daughter, elder and younger sisters. Confused, reckless,
lustful, and disturbed, he goes to extremes in speech and lies down in
the impure. Then there is an excellent teacher who administers a
medicine, directing him to drink it. Once he drinks it, he then spits it
up and goes back to what is familiar to him. At heart he is ashamed
deeply at his having defeated the correction [of his behavior]. Wine is
unwholesome, the root of many evils. If one is able to be rid of it,
then one will be distanced from many evil deeds.
"World
Honored One, we are also so. Having travelled from the distant past on
the turning wheel of birth and death (samsara), and being drunken on
sensations and forms, we have craved the five desires. We have no mother
or concept of a mother, no elder sister or concept of a sister, no
daughter or concept of a daughter, and no sentient beings or concept of
sentient beings. This is why the wheel turns and brings the afflictions
of birth and death, like that drunken person who lies within the impure.
The Tathagata now must give us the Dharma medicine and direct us to spit
out the wine of affliction and evil. But we have not yet attained the
mind of awakening. How can the Tathagata so easily wish to go and leave
us to enter into Nirvana?
"World
Honored One, it is just as a person who admires the plantain tree with
the solid trunk, but has not place for it. World Honored One, sentient
beings are also so. If they admire us humans, the sentient beings'
throughout their lifespans nuture the perception of the actor, the
giver, and real one, but they have no place for them. We thus cultivate
the idea of selflessness.
[617a]
"World Honored One, it is just like a thick mud that hasn't any use
anywhere. This body is also so. It is selfless and masterless. World
Honored One, like a seven-petalled flower lacking any perfume is this
body. It is selfless and masterless. With this thought, we always
cultivate this idea of selflessness, as the Buddha has said, 'All things
(dharmas) are without self or constituents. You monks should practice
thus, and having cultivated it then, you will remove any self-conceit.
Having parted with self-conceit, thereupon is the entry into Nirvana.'
"World
Honored One, it is just as the space within the footprints of a bird
seem not to have any room at all, so one who can practice the idea of
selflessness will have views that likewise take up no space either."
At that
time, the World Honored One praised the bhiksus, "Excellent, excellent!
You are well able to cultivate the idea of selflessness."
The bhiksus
thereupon said to the Buddha, "World Honored One, not only do we
cultivate the idea of selflessness, but we also readily practice the
others ideas such as the ideas of suffering and impermanence.
"World
Honored One, it is just as someone whose drunken mind is dizzy and
confused, seeing hills, rivers, cities, large palace halls, as well as
the sun, moon, stars, and the North Star; all these turning and spinning
about. World Honored One, suppose someone does not cultivate the ideas
of suffering, impermanence, and selflessness. Such a person is not
called noble (arya). Numerously will they go forth and wander the cycle
of birth and death. World Honored One, it is because of these
circumstances that we well cultivate thus these ideas."
At that
time, the Buddha addressed the bhiksus, saying, "Listen closely, listen
closely! You have turned to introducing the metaphor of a drunken
person, but you know only the words and have yet to penetrate into its
meaning. And what is its meaning? It is like that drunken person who
looks up at the sun and moon and, while really they are not turning and
spinning, there arises the mental perception [4] of them turning and
spinning. Sentient beings are also so. Being subject to the veils of
afflictions (klesas) and ignorance (avidya), there arises in them the
deluded mind. The self, they reckon, is selfless. The eternal, they
reckon, is impermanent. The pure, they reckon, is impure. Happiness,
they reckon, is suffering. Because they are subject to this veil of
afflictions, while they may give rise to these ideas, they do not
penetrate their meaning, just as that drunken person who in a place that
is not spinning gives rise to the perception of it being spun. The self,
then, is the Buddha in meaning. The eternal is the essential body
(dharmakaya) in meaning. Happiness is Nirvana in meaning. The pure is
the Dharma in meaning.
"You,
bhiksus! How, then, can it be said that having the idea of a self leads
to pride and haughtiness, flowing through the round birth and death? If
all of you speak of the self and also practice the ideas of
impermanence, suffering, and selflessness, then these three cultivations
have no real meaning. I will now explain the overcoming of these three
cultivated Dharmas. Suffering is reckoned to be pleasant and happiness
is reckoned to be unpleasent. This is an inverted Dharma. The
impermanent is reckoned to be eternal and the eternal is reckoned to be
impermanent. This is an inverted Dharma. The selfless is reckoned to be
the self and the self is reckoned to be selfless. This is an inverted
Dharma. The impure is reckoned to be pure and the pure is reckoned
[617b] to be impure. This is an inverted Dharma. The person who thus
possesses these four inverted Dharmas does not percieve the right
cultivation of the Dharma.
"You,
bhiksus! From painful things, there arises the perception of pleasure;
from the impermanent, there arises the perception of permanence; from
the selfless, there arises the perception of a self; and from the
impure, there arises the perception of purity: the worldly thus also
have permanence, pleasure, self, and purity. The world renouncer also
has permanence, pleasure, self, and purity. The worldly Dharmas have
these words [5] but not their meanings, while the world renouncer has
both words and meaning. And why? Because the Dharmas of the worldly
possess these four invertions, the meaning is not known. And why is
that? They have ideas that are inverted, mentalities that are inverted,
and views that are inverted. Because of these three inversions, the
people of the world see in the pleasant pain, see in the eternal
impermanence, see in the self selflessness, and see in the pure
impurity. This is called inversion. Because of these inversions, the
worldly know the words but do not know their meanings. And what are the
meanings? The selfless is [subject to] birth and death. The self is the
Tathagata. The impermanent is the sravaka and pratyeka-buddha. The
permanent is the essential body. The painful is all the outside paths
[6]. The pleasent is Nirvana. The impure is the existence of conditioned
things. The pure is the Buddha and bodhisattvas' true Dharma. These are
called the uninverted [views]. Because of these non-inversions, one
perceives both the words and their meanings. If one wishes to depart
from the four inversions, he should know thus the permanent, pleasant,
self, and pure."
Then the
bhiksus said to the Buddha, "World Honored One, it is as the Buddha has
said, that parting with the four inversions is the attainment of
understanding and knowing the permanent, pleasant, self, and pure. The
Tathagata now is forever devoid of the four inversions. He, therefore,
has understood and kown the permanent, pleasant, self, and pure. If he
has understood and known the permanent, pleasant, self, and pure, why
does he not remain for a kalpa or part of a kalpa to teach and point us
towards parting with the four inversions? Why does he leave us behind,
wishing to enter Nirvana? If the Tathagata sees, looks after, remembers,
teaches, and admonishes us, we will recieve and practice it to our
mind's utmost [ability]. If the Tathagata will enter into Nirvana, then
how can we, with these poisoned bodies, together stop and abide in the
cultivation of the ascetic practice so that we also may follow the
Buddha into Nirvana?"
At that
time, the Buddha addressed the bhiksus, "You should not thus say that I
now possess the unsurpassed, true Dharma. It has all been conferred onto
Mahakasyapa. This Kasyapa shall be a great support for you all, just as
the Tathagata is for the sentient beings a place of support. Mahakasyapa
is also again so. He will be a place of support for you.
"It is just
as if when a great king goes out travelling with several of his generals
[617c] and all of his govermental duties are handed over to his greatest
minister. The Tathagata is also so. The possession of the true Dharma is
also handed over to Mahakasyapa. You should know that the earlier
practice of the ideas of impermanence and suffering are not genuine.
"It is just
like a group of people who bath or ride about in boats at play on a
great lake in the Spring, and an emerald jewel is lost, falling into the
water's depths. Thereupon, the people dive into the water, looking and
searching for the jewel. Frenzied, they pull up tiles, stones, weeds,
sand, and pebbles [from the lake], each of them saying that they can
find that emerald gem, [at first] elated at bringing it out, then
noticing that [what they had] was not actually [the gem]. And so, the
precious gem remained in the water. Because of the gem's power, the
water was completely clarified. Those in the great crowd of people
thereupon saw that the precious gem was resting beneath the waters. It
was like looking up into the sky at the appearance of the moon. Then
there was in the crowd a wise person who peacefully and calmly went into
the water with the power of expedient means and easily got the gem.
"You,
bhiksus! You should not thus practice those ideas of impermanence,
suffering, and selflessness, or the idea of impurity by way of their
real meanings, that being like those people who each took tiles, stones,
weeds, sand, and pebbles to be the precious gem. You must well study
expedient means in every place, always cultivating the ideas of
permanence, happiness, and purity. Again, you must know that the earlier
cultivation of the appearance of those four Dharma-marks [7] were
inverted. One who wants to attain the genuine cultivation of these ideas
is like that wise person who skillfully plucked out the precious gem.
That refers to the idea of the self, and the ideas of permanence,
happiness, and purity."
At that
time, the bhiksus said to the Buddha, "World Honored One, according to
the Dharmas the Buddha has spoken in the past, selflessness is what you
must cultivate and study. Having cultivated and studied it, you then
will depart from the idea of a self. Departing from an idea of a self,
you then will depart from conceit. Departing from conceit, you will
attain entry into Nirvana. What is the meaning of this?"
The Buddha
addressed the bhiksus, "Excellent, excellent! You now are skillfull in
inquiring into a meaning in order to remove doubt.
"It is just
as a country's king whose wisdom was dim, dull, and little. He had a
doctor whose nature was also foolish and boisterous. And so the king did
not distinguish sincerity when bestowing such a salaried position. This
doctor was dull about medicine when healing and curing the myriad
illnesses and also again did not know the root sources from which the
illnesses arose. While he knew the medicines, he was not skillful in
understanding the breath, chills, and fevers of illness, and so all the
illnesses were treated with a dose of medicine.
Yet, the
king did not discern this doctor's knowledge of medicine as being
excellent or detestable, good or bad. Now, there was also a bright
doctor who understood the eight methods [of medicine]. He skillfully
cured the myriad illnesses and knew the means of medicine. He came from
a distant place. Thereupon the former doctor did not know to greet him.
Instead, there arose in him thoughts of superiority and triffling
conceitedness. The bright doctor thereupon sent a letter to him
requesting for his teacher to greet and receive the Dharma that is the
core of his method. He said to the former doctor, 'I now request that
the virtuous one instruct me [618a] in the rules [of medicine]. My only
wish is for you to proclaim and lay it out for me, explaining it
thoroughly.'
"The former
doctor replied, 'Sir, if you now are able to support me for forty-eight
years, then afterwards I will teach you the doctor's Dharma.'
"Then the
bright doctor thereupon recieved his instruction and said, 'So I will,
so I will! Accordingly I will provide what supplies I am able and run
errands [for you].'
"Thereupon,
the former doctor then went with the visiting doctor to see the king.
The visiting doctor discussed for the king a variety of healing methods
and other such techniques, saying, 'Great king, you should know, should
well discern, that these Dharmas thus can be used to govern the kingdom.
These Dharmas thus can be used to heal illness.'
"At that
time, the country's king, having heard his words, came to know that the
former doctor was deluded, dim, and unwise. Thereupon, he chased [the
former doctor] out of the realm and afterwards doubled again his
respects paid to the visiting doctor.
"And then
the visiting doctor thought to himself, 'Today I wish to instruct the
king correctly.' Thereupon, he said to the king, 'Great king, in my
genuine feeling and thought, I must seek a hope.'
"The king
then replied, 'This right arm and the rest my body shall follow my will
to seek that, all in unison.'
"That
visiting doctor said, 'Although the king may pledge all of his body,
surely I cannot presume to have so much to seek it. But, now, I do have
this goal. It is the hope that the king would promulgate to all within
the kingdom that from now on they should not continue to get the
medicines of that former doctor. And why is that? It is because those
medicines are poisonous and harmful, causing many pains and injuries. If
any administer them, they should be beheaded. Never again should there
be people who fall to such unnatural deaths. It is in order for them to
constantly abide in peaceful happiness that I seek this wish.'
"Then the
king replied, 'That search of yours is, indeed, insufficiently voiced.
I shall quickly promulgate the decree to all within the kingdom that
people with common illnesses shall not be treated with those medicines.
If any use the medicines, they shall be beheaded.'
"At that
time, the visiting doctor combined together many medicines, said to be
acrid, bitter, salty, sweet, and sour in flavor, with which a myriad
illnesses are cured, none failing to bring recovery. Not long after
this, the king contracted an illness. He thereupon commanded the doctor,
saying, 'I am now ill and am suffering. What shall cure me?' The doctor
divined what medicinal elixir should be used for the king's illness and
immediately said to him, 'As to the king's suffering, you must drink
this elixir. When I had formerly ended others from drinking medicines, I
was not speaking truely. Now, if one drinks, it verily can remove your
illness. Being that the king is now suffering and feverish, it is
correct that he should drink this elixir.'
"Thereupon,
the king said to the doctor, 'Are you crazy? For this feverish illness
you now say that drinking an elixir can remove this illness? Before, you
said that it was poisonous. How can you now tell me to drink? Do you
wish to decieve me? You said that [the medicine] of that former doctor
who had been praised was poisonous and lead me to chase him away. Now
you say that it is excellent, verily able to [618b] remove illness. I
myself established his defeat by you.'
"Then the
visiting doctor again said to the king, 'The king should not say such
things. Just as an insect eats wood until it is completely nourished and
does not know that it is nourished or not nourished. The wise one sees
it stop and does not claim that the insect understands that it is
nourished, nor is he surprised by it. The great king should know that
that former doctor was also so. He did not distinguish betweeen
illnesses and treated them all with [the same] medicinal elixir, just as
that insect's path is by chance until it is completely nourished. The
former doctor did not understand the medicinal elixirs that were
excellent, detestable, good, or bad.'
"The king then asked, 'What did he not
understand?'
"The
visiting doctor replied, 'The medicinal elixirs as well as the harmful
poisons. And also the sweet nectar. How is the elixir also called a
sweet nectar? If a mother cow does not eat wine dregs, loose grass, or
barley, its calf will not tame well. In the place that it is set to
pasture it will not stay above the fields and also not go down to the
marsh to drink clear water. It will not be herded along and will not
accompany the lead animal together with a single herd. Being
domesticated in its eating and drinking, it goes on to travel and abide
in the place it is given. Thus is this elixir able to remove illnesses.
Therefore, it is called the wondrous medicine of sweet nectar. Excepting
this elixir, the rest are all called harmful poisons.'
"At that
time, the great king, having heard this, gave praise, saying,
'Excellent, great doctor, excellent! From this day, I have begun to know
the medicinal elixirs that are good and bad, excellent and detestable.'
Thereupon he drank it willingly and removed his illness.
"Immediately, he promulgating the edict that all in the country from
that day on were to go back over to drinking the medicinal elixir. All
of the country's people who heard this became embittered, all saying to
one another, 'Has our great king now been possessed by a spirit and gone
crazy, decieving us again by ordering the drinking of elixirs?' All the
people felt embittered and gathered together at the king's palace.
"The King
told them, 'You should not feel bitterness towards me. Just as with [the
order] not to drink medicinal exlixirs is [the order] to drink them. All
this is the doctor's instructions and not my fault.'
"At that
time, the great king and the people danced joyfully and redoubled their
respects paid to the doctor, for all those who were ill had drank the
medicinal elixir and their illnesses had been removed.
"You,
bhiksus! You should know that the Tathagata, the Arhat, the completely
enlightened, perfect in wisdom and conduct, the Well Gone, the knower of
the worldly, unsurpassed, the tamer of men, teacher of men and gods, and
the World Honored One is also, again, so. He is a great doctor who has
appeared in the world, defeating all of the heretical doctors, who
proclaims to those in the four assemblies, saying, 'I am the king of
doctors!' Because he wishes to supress the heretics he proclaims, 'There
is no self, no person, sentient beings, soul, cultivation, knowledge,
perception, doer, or reciever.'
"Bhiksus,
you should know that the heretics have said that the self is like the
insect who eats wood, mates, and makes offspring merely. This is why the
Tathagata proclaims that in the Buddha-dharma there is no self. It is
for the sake of taming sentient beings, knowing the time, and that such
selflessness has been the cause and condition that he also says that
there is a self. He is like that physician who well knew the elixirs
that were medicinal and not medicinal. It is not like that self the
ordinary man reckons to be his own or the ordinary man who meets someone
and reckons that they have a self. Some have said that it is as large as
the thumb and finger, some that it is like the mustard seed, some that
it is like a grain a dust. The Tathagata says that the self is not like
any of these. This is why he says that things (dharmas) are selfless.
Really it is not that there is no self. What is the self? If something
is the true, the real, the constant, the master, the foundation with a
nature that is unchanging, this is called the self. Just as that great
doctor well understand the medicinal elixir, the Tathagata is also so.
For the sake of sentient beings, in the Dharmas that he speaks there
really is a self. You and the four assembles must thus cultivate the
Dharma."
Here ends fascicle three of the Great
Parinirvana Sutra
Endnotes to Chapter 3
1.That is, the Brahma heavens of the
form realm.
2.This is a
reference to a Sanskrit character that is composed of three equal parts.
It is used as a metaphor for something that is neither unified or
differentiated, with neither a fixed start or end. The Nirvana Sutra, as
here, uses the character as an example of how the essential body
(dharmakaya), wisdom (prajna), and liberation (vimoksha) are three equal
components of, but all necessary to complete, the whole of the
Tathagata's Nirvana.
3.Elephant.
The actual term here is hsiang-hsiang, which literally means 'fragrant
elephant'. Needless to say, this is a little odd sounding, and I am not
sure what figurative meaning hsiang-hsiang might have ('royal elephant',
perhaps?). I have translated it as simply 'elephant', which works fine
for the parable.
4.Mental
perception. The Chinese here is hsiang, which ordinarily means 'idea,
concept'. Here, though, it is referring to 'spinning and turning', which
is more of a perception or sensation. I take it that hsiang is being
used to denote that the spinning is only an internal perception, hence
the translation in this instance emphasizing that this is a mental
event.
5.I.e., the four words "permanence,
pleasure, self, purity".
6.Outside
paths. This is how the Chinese rendered of heretical, or incompatible,
teachings. It refers, technically, to the six heretical teachers who the
Buddha directly declared to teach mistaken ideas during his lifetime.
Generally, the term applies to other religions and philosophies apart
from the Buddha's teachings.
7.I.e.,
permanence, happiness, self, and purity. This statement, that in early
Buddhism these were seen incorrectly, is one of the recurrent themes of
this Sutra.
Chapter 6: The Merit of the Title
[624c] At
that time, the Tathagata again addressed Kasyapa, "Good son, you now
should well uphold this Sutra's contents, as they possess merit. If
there are good sons and good daughters who hear this Sutra's title, none
of them will be born in any of the the four [lower] destinies [1]. And
why? It is thus that this scripture leads them to the cultivation of the
infinite and limitless Buddhas. I shall now discuss this attainment of
merit."
Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha, "World Honored One, what shall
be the title of this Sutra? How should the bodhisattva-mahasattva
recieve and uphold it?"
The Buddha
told Kasyapa, "This Sutra's title is the Great Parinirvana, which in the
beginning is good, in the middle is good, and in the end is also good.
Its meaning's flavor is very profound and its text is also good. It is
pure, the complete consummation of the pure ascetic practice, and the
adamantine treasure chest filled up without lacking anything. If you
skillfully listen closely, I now shall discuss it.
"Good son,
the word 'great' of the title is for eternity. [625a] As the eight great
rivers [2] all return to the ocean, this Sutra thus pacifies all the
bonds of affliction and dispositions of Mara. Afterwards, [those who
hear it] long to enter parinirvana and exit from the bodily life. This
is why it is called the Great Parinirvana.
"Furthermore, good son, it is like the physician who has a secret way of
gathering together everything that has a medical use. Good son, the
Tathagata is also so. He has proclaimed a variety of wondrous Dharmas,
the secret of which are the very core of the scriptural gateways. They
all lead into this parinirvana. This is why it is called the Great
Parinirvana.
"Good son,
it is just as when the farmer in the Spring sowing months has constant
hopes and once he has harvested his crop then truely his myriad hopes
are all put to rest. Good son, all of the sentient beings are also so.
They cultivate and study the other Sutras, [expecting] always a
expecting a rich flavor. If they hear this Great Parinirvana, their
expectations of the other Sutras to have a rich flavor will be forever
ended. This Great Parinirvana is capable of leading sentient beings to
be liberated from having outflows [3]. Good son, just as among
footprints the elephant's footprints are supreme, this Sutra is thus
among Sutras a samadhi that is the very best.
"Good son,
it is just as when tilling the fields the Autumn tilling is best, this
Sutra is thus among Sutras the best. Good son, just as among medicines
ghee is the most skillful in healing fever, worry, and confusion in the
minds of sentient beings, the Great Parinirvana is the very best. Good
son, just as the sweet cheeses of the eight flavors are perfected, the
Great Parinirvana also is again so, thus, the perfection of the eight
flavors. And what are the eight? First, constancy; second, eternity;
third, peace; fourth, pure refreshment; fifth, not aging; sixth,
undying; seventh, undefiled; and eighth, contentment. Those are the
eight flavors. Because of the consummation of these eight flavors, it is
called the Great Parinirvana. If bodhisattva-mahasattvas rest in this,
they again will be able to manifest Nirvana everywhere. This is why it
is called the Great Parinirvana.
"Kasyapa,
if good sons and good daughters wish to be in this Great Parinirvana and
then Nirvana, they should thus study. The Tathagata eternally abides, as
do the Dharma and sangha as well."
Kasyapa
again said to the Buddha, "Most extraordinary, World Honored One, is the
Tathagata's merit so inconceivable! The Dharma and sangha are also so
inconceivable. This Great Parinirvana is also inconceivable. If someone
cultivates the study of this scripture, they will discover the true
Dharma-eye and be able to act as a physician. If someone has yet to
study it, it should be known that this person will lack the wisdom eye,
it being veiled by ignorance (avidya)."
Here ends fascicle six of the Great
Parinirvana Sutra
Endnotes to Chapter 6
1.I.e. hell, hungry ghost, asura, and
animal realms of samsara. The human and heavenly births are considered
good destinies.
2.The names of the rivers alluded to here are not known to me, but
presumably they are major rivers in or around the Indian sub-continent.
3.I.e., mental defilements.
Chapter 10: The Four Truths
[647a]The
Buddha again addressed Kasyapa, "That which is called suffering is not
called the noble truth of suffering. And why? If it is said that
suffering is the noble truth of suffering, all the animal and hell
dwelling [647b] sentient beings would consequently possess that noble
truth.
"Good son,
if again there is someone who is unaware of the Tathagata's most
profound perspective of the eternally abiding, unchanging, fine and
mysterious essential body (dharma-kaya), that it is said that the body
that eats is not the essential body, and who is unaware of the
Tathagata's path to the power of virtue and majesty; then, this is
called suffering. And why? Because of this unawareness, the Dharma is
seen to be not the Dharma and the what is not the Dharma is seen to be
the Dharma. You should know that this person necessarily shall fall into
the evil destinies and circulate through birth and death (samsara).
Increasing greatly, the bonds will become numerous, and he will undergo
discomfort and anxiety.
"If there
is someone who is able to know that the Tathagata is eternally abiding
without any change, or hears that he is eternally abiding, or if this
Sutra meets his ear, then he shall be born into the Heavens above. And
after his liberation, he will be able to realize and know that the
Tathagata eternally abides without any change. Once he has realized
this, he would then say, 'Formerly, I had heard this truth, but now I
have attained liberation through realizing and knowing it. Because I
have been entirely unaware of this since the beginning, I have cycled
through birth and death, going round and round endlessly. Now on this
day I have for the first time arrived at the true knowledge.' If one
knows thusly the true, the cultivation of suffering [becomes] a manifold
blessing. If one is unaware, although again they may be moved to
cultivate it, there will be no blessing. This is called knowing the
suffering known as the noble truth of suffering. If a person is unable
to thusly practice, this is called the suffering that is not of the
noble truth of suffering.
"[Now,
regarding] the truth of suffering's origin [1]. Regarding the true
Dharma, the unborn is the true knowledge. Undergoing impure things,
then, is said to be a punishment. It is possible by way of what is not
the Dharma to say that the true Dharma ends in cessation (nirvana), that
the true Dharma does not lead one to remain long [in the world]. Because
of these causes and conditions, one is unaware of the Dharma's nature.
Because one is unaware of it, one circulates through birth and death,
undergoing numerous discomforts and worries, not attaining birth in the
Heavens or any true liberation.
"If there
is someone who deeply knows and does not destroy the true Dharma, then
because of these causes and conditions they would be born in the heavens
and attain true liberation. If someone is unaware of this place of the
truth of suffering's origin, who says that the true Dharma is that there
is nothing eternally abiding, all [things] being extinct dharmas, then
because of these causes and conditions that person will for measureless
kalpas circulate through birth and death (samsara), undergoing
discomfort and worry. If one is able to know that the Dharma eternally
abides unchanging, this then is called knowing the origin that is known
as the noble truth of [suffering's] origin. If a person is unable to
thusly practice, this is called the accumulation that is not the noble
truth of accumulation.
"[Now
regarding] the truth of suffering's cessation. If there are many who
cultivate the study of the Dharma of emptiness, this is not good. And
why? Because the cessation of all Dharmas and the harming of Tathagata's
genuine Dharma treasury is done by cultivating the training that is
called the cultivation of emptiness. To cultivate the cessation of
suffering is contrary to all of the other paths. If it is said that the
cultivation of emptiness is the truth of cessation, then all the other
paths which also cultivate the emptiness of dharmas should also possess
the truth of cessation.
"If someone
claims, 'There is a tathagata-garbha, although is cannot be seen.
If one is able to destroy [647c] all of the afflictions, then one can
enter it.' If one generates in the mind this single thought, then these
causes and conditions would bring mastery of the Dharma. If one
practices the Tathagata's esoteric garbha as selfless, empty, and
peaceful, that person will remain in samsara for a measureless number of
lives, circulating and undergoing discomfort. If there is someone who
does not perform such cultivation, although he may be afflicted and
diseased, he would be able to destroy [that affliction and disease]. And
why? It is because he knows the Tathagata's esoteric garbha. This is
called the noble truth of suffering's cessation. If one is able to
thusly cultivate that cessation, this is a disciple of mine. If there is
somone who is unable to thusly practice, this is called the cultivation
of emptiness that is not the noble truth of cessation.
"[Now
regarding] the noble truth of the Path. It refers to the jewels of the
Buddha, Dharma, and Sangha, as well as the true liberation. There are
sentient beings of deluded minds who say that there is no Buddha,
Dharma, Sangha, or any true liberation, that the circulation through
birth and death is like a mirage. They cultivate this view. Because of
these causes and conditions, they will circulate through the three
existances for a long time, undergoing great discomfort. If one is able
to generate in the mind the view that the Tathgata is eternally abiding
and unchanging, the Dharma, Sangha, and liberation are also again so.
Carried by this one thought for a measureless number of lives,
self-mastery is the reward of following this idea, and so it will be
attained. And why? In the distant past, because of the four inverted
views, I mistook what is not the Dharma for the Dharma, and so I
underwent the rewards of a measureless number of evil actions (karma).
Now, because I have extinguished such views, I have become a Buddha of
perfect awakening. This is called the noble truth of the Path. If
someone says the three jewels (triratna) are impermanent, who cultivates
this view, then vacant and delusive is this cultivation. It is not the
noble truth of the Path. If they cultivate the Dharma, that it is
eternally abiding, this disciple of mine truely seeing practices the
Dharma of the four noble truths. This is called the four noble truths."
Bodhisattva
Kasyapa said to the Buddha, "World Honored One, now for the first time I
know and practice this most profound Dharma of the four noble truths."
Endnotes to Chapter 10
1.In
Chinese sources, the second Noble Truth is the truth of suffering's
"accumulation". I have substituted origin for accumulation here for
clarity. It is especially appropriate here since the passage is arguing
that the source of suffering is to mistake what is not the Dharma for
what is the Dharma.
Chapter 11: The Four Inverted Views
[647c] The
Buddha again addressed Kasyapa, "What are the four inverted views?
"Giving rise to afflicting ideas about what is not afflicted, that is
called an inverted view. The unafflicted is called the Tathagata. [If
he] gives rise to afflicted ideas, that would mean the Tathagatas are
impermanent, change, and vary. If it is said that the Tathagata is
impermanent, he would be called a great and wicked affliction. Or if it
is stated that the Tathagata abandons his afflicted body to enter
Nirvana, just as when the fuel is gone the flame ceases, this is called
being unafflicted and then giving rise to afflicted ideas. And so that
is also called an inverted view.
"Suppose I
were to say, 'If the Tathagata were eternal, then this would be a view
of self. Because of that view of self, this is immeasurably wicked. This
is why it should be said that the Tathagata is impermanent.' And having
thus spoken, I am made happy. But the Tathagata's impermanence [648a]
would then be an affliction. If it is an affliction, how can there arise
happiness from it?
Because
this is an idea of happiness arising out of affliction, it is called an
inverted view. Happiness arising from afflicted ideas is also called an
inverted view. The happy one is the Tathagata. The afflicted one is the
Tathagata who is impermanent. If it is said that the Tathagata is
impermanent, that is called giving rise to afflicted ideas about of
happy. The Tathagata who eternally abides is called happy.
"Suppose I
were to say, 'If the Tathagata is eternal, how then could he enter into
Nirvana? If it is said that the Tathagata is not the afflicted one, how
could he abandon the body and seize the freedom of cessation (nirvana)?'
Because this is giving rise to afflicted ideas abou the happy, this is
called an inverted view. That is the first of the inverted views.
"Thinking that the impermanent is permanent or thinking that the
permanent is impermanent is called having inverted views. The
impermanent is called not cultivating emptiness. Because one does not
cultivating emptiness, his lifespan is brief. Suppose someone says, 'Not
cultivating emptiness and tranquility, one attains a long lifespan'.
This is called an inverted view. This is called the second inverted
view.
"Thinking
that the self is the selfless or thinking that the selfless is the self,
this is called having inverted views. The worldly person surely says
that there is a self. And those in the Buddha Dharma also say that there
is a self. Although worldly person says there is a self, there is no the
Buddha-nature [in that]. This then is called being in the selfless and
giving rise to the idea of a self. This is called an inverted view.
Those of the Buddha Dharma have a self that is the Buddha-nature. The
worldly person says that the Buddha Dharma has no self. This called from
within the self giving rise to the idea of the selfless. If it is said
that the Buddha Dharma neccesarily is established to be selfless, then
this is the reason the Tathagata admonishes the disciples who cultivate
the selfless. This is called an inverted view. This is called the third
inverted view.
"Thinking
that the pure is impure or thinking that the impure is pure, these are
called inverted views. The pure then is the Tathagata who eternally
abides. It is not the body of various components, not the afflicted
body, nor the body of flesh. It is not a body of muscle, bone, tendons,
or connective tissues. If there is someone says, 'The Tathagata is
impermanent, the body of various components ... a body of muscle, bone,
tendons, and connective tissues. The Dharma and Sangha's liberation is
complete cessation.' This is called an inverted view.
Thinking
that the impure is pure is called an inverted view. If there is someone
who says, 'In this body of mine, there is not a single dharma that is
impure. It is by there being no impurities that one will be able to
enter the abode of purity. The Tathagata has thus explained the practice
of meditation on the impure.' Such words are empty and delusive talk.
This is called an inverted view. This then is called the fouth inverted
view."
Kasyapa said to the Buddha, "World Honored One, on this day, I have for
the first time attained the right view. World Honored One, prior to
this, we all werecalled people of wrong views."
Chapter 15: The Moon Parable
[657a] The
Buddha told Kasyapa, "It is just like when people see the moon not
appear and say 'The moon has disappeared!' and think that it has
disappeared. Yet, the moon's nature really has not disappeared. It
cyclically appears in places in other directions, and the sentient
beings there say 'The moon has appeared'. Yet, the moon's nature really
has not appeared. And why? It is because it is blocked from view by
Mount Sumeru that it disappears. The moon's nature of constantly arising
has not appeared or disappeared. The Tathaagata, the Arhat, the one of
perfect knowledge, is also again so. He appears in the trichiliocosm, or
manifests in Jambudvipa having a father and mother. Sentient beings say
that he is born in Jambudvipa, or in Jambuvipa he displays Nirvana. But,
the nature of the Tathaagata really has no Nirvana. Yet, the senteint
beings all say the Tathaagata really enters Parinirvana.
"Take the
example of the moon disappearing. Good son, the nature of the Tathaagata
is really without any birth or death. It is for the sake of transforming
sentient beings that he makes a show of being born or dying. Good son,
it is just as the full moon is seen in another direction as half, and
the half moon in other directions is seen as full by people in
Jambudvipa, or other people see the moon as new. They all say that on
the first day the moon rises anew. And when they see the moon completely
full they say on the fifteenth day it rises completely full. Yet, the
moon's nature is without waning or waxing. The cause is Mount Sumeru,
then, [657b] that it increases or decreases. Good son, the Tathagata is
also so in Jambudvipa, whether appearing to be newly born or displaying
Nirvana. When he appears as a newborn, he is just like the new moon.
Everyone says that the infant child at birth walked seven paces. As on
the second day of the moon, again he appears to enter the academy. Like
the third day of the moon, he appears to renounce the household life.
Like the eighth day of the moon, he emits the great wisdom's fine and
wonderous light which is capable of destroying the infinite maras of
sentient beings. Like the fifteenth day of the completely full moon, he
displays the thirty-two signs and eighty kinds of excellencies that
adorn him. And his show of Parinirvana is just like the lunar eclipse.
Thus, sentient beings see him unequally, as they see the half moon, or
the full moon, or the lunar eclipse. Yet, the moon's nature really is
without increase or decrease, there is no loss or eclipse of it. Always
it is a full moon. The body of the Tathaagata is also so. This is why it
is said to be constantly abiding and unchanging.
"Furthermore, good son, take for example the full moon appearing in its
entirety. In every place among the cities, villages, and hamlets; the
mountains, in the rivers, or wells, or ponds, and in containers of
water; in all these its reflection appears. There are sentient beings
who walk a hundred yojanas or a hundred thousand yojanas, and they see
the moon always following them. An ordinary foolish person might
mistakenly give rise to a regretful thought, saying, 'In the past I was
in cities, villages, and homes and there saw the moon. Now, again, in
these empty pools of water I see it again. Is this that past moon or it
is a different moon than the one in the past?' Each think to themselves,
'The moon's image is larger or smaller' or they say, 'it is like a
silver mouth', or they say 'it is like a cart wheel', or they say 'it is
like forty nine yojanas in size'. All of them see the light of the moon,
or they see it perfectly round just like the golden disc of the sun. The
moon's nature is singular, but the variety of sentient beings each see
differing aspects of it.
"Good son,
the Tathaagata is also so. He appears in the world and there are some
humans or Gods who think, 'The Tathaagata now abides before me', or
there animals who also think, 'The Tathaagata now abides before me'. Or
there are some who are deaf and mute who also see the Tathaagata as
having the characteristic of being deaf and mute. The sentient beings in
their various species and languages each differ, but all say the
Tathaagata speaks the same language as they. And, also, each gives rise
to the thought, 'He stays in my household and receives my offerings'.
Some sentient beings see the Tathaagata's body as vast, huge, and
infinite and some see it as minutely small. Some see the Buddha with the
appearance of a shravaka, some see him with the appearance of the
pratyeka-buddha, and those of other paths again each think, 'The
Tathaagata now rests in my Dharma and leaves the household to studies
the way.' There are some sentient beings who again think, 'The
Tathaagata appears in the world in order to come into contact with me.'
The Tathaagata's real nature is like that of the moon. And so [657c] the
essentual body (dharma-kaaya) is an unarisen body. The body of skillful
means conforms to the world, displaying of infinite roots of karmic
circumstances. In every place, he makes a show of being birth, just as
does the moon. What is the meaning of this? The Tathaagata constantly
abides, devoid of any change or difference.
"Furthermore, Good son, it is just as when Ruhula the Asura king blocks
the moon with his hand and the people of the world all claim that the
moon has been eaten. The Asura king, however, in reality cannot eat the
moon. It is simply that the Asura king has obstructed its light. The
moon is perfectly round and full and does not wane and become smaller.
It is only because of the obstructing hand that it does not appear so.
And when he retracts his hand, the worldly people all claim that the
moon is again reborn. Their claims that the moon has suffered numerous
injuries is a convention. One hundred thousand Asura kings could not
harm it.
"The
Tathaagata is also so. Appearing to be a sentient being, the beings of
coarse and wicked minds regard the Tathaagata as a produced Buddha body,
their blood rising to the five wicked deeds and becoming icchantikas.
Because of these sentient beings' future lives, there thus will be
displayed the destruction of the sangha and end of the Dharma, and
putting a stop to this will be difficult. It the case, however, that the
infinite hundeds of thousands of kotis of maras are unable to harm the
production of body or blood of the Tathaagata. And why is that? The
Tathaagata's body has no blood, flesh, muscle, veins, bone, or marrow.
The Tathaagata in reality really is invulnerable.
Sentient
beings who say that the Dharma and Sangha is harmed or destroyed and the
Tathaagata dead. However, the Tathaagata's nature in reality is
changeless and indestructible. It is in conformance to the worldly that
he thus is displayed.
"Furthermore, Good son, it is like two people fight. Suppose one uses a
blade to defend himself wounds the other, causing him to bleed. Although
the other may die, he did not give rise to a murderous thought. Thus,
the mark of his karma would be light and not heavy. If it were the
Tathaagata, he himself has no murderous thoughts. Although he might
cause [the Tathaagata's] body to bleed, the karma also would be so;
light and not heavy. The Tathaagata thusly in a future life would
transform into a sentient being, appearing as a karmic reward.
"Furthermore, Good son, it is just like a physician who endevours to
teach his son the medical uses of roots, saying, 'These are the
medicinal roots, the medicinal stalks, and other medicinal materials.
The variety of characteristics and appearances of them you should be
well know.' His son respectfully recieved his father's admonition to
endevour and constantly studied the skillful understanding of the
medicines. And after the physician's lifespan was done and his life
ended, his son fondly remembered him and said, 'Father himself taught
me, "Thus are the medicinal roots, thus the medicinal stalks, thus the
medicinal flowers, and thus the form and characteristics of them."' "The
Tathaagata is also so. In order to transform the sentient beings, he
shows them the commandments and precepts which they must thusly recieve,
uphold, and not transgress, nor commit the five wicked deeds or slander
the true Dharma and be an icchantika. It is so that in future lives
there arises these matters that he appears. He wishes to lead the
bhiksus so that after the Buddha has passed on they might thus know the
[658a] recorded Suutras' deep and profound meaning, the marks of the
vinaya precepts slight and grave, and the abhidharma's which discernment
of the Dharma words, so they will be just like that physician's son.
"Furthermore, good son, it is as when someone watches the moon for six
months and sees it eaten once, yet above in the heavens it is watched
for but a moment and the moon is eclipsed. And why? Because a day in
heaven to ancient beings is brief. Good son, the Tathaagata is also so.
Gods and men all say that the Tathaagata's lifespan is brief, like that
God who for a moment watches and the moon is eclipsed. The Tathaagata
also is among them for but a moment, showing Nirvana to the hundreds of
thousands of nayutas of kotis [of beings]. He ends the mara of
affliction, the mara of skandhas, and the mara of death. This is why the
hundreds of thousands of nayutas of kotis of heavenly maras all know
that the Tathaagata has entered Parinirvana. And also that he appears
due to hundreds of thousands of former karmic causes and conditions.
Because he conforms to the various dispositions of the worldly, he
displays thusly the infinite, limitless, and inconceivable. This is why
the Tathaagata is eternally abiding and unchanging.
"Furthermore, good son, it is just as the moonlight is enjoyable for
sentient beings to see. This why they commend the moon, calling it
enjoyable to see. If the sentient beings are greedy, angry, foolish, or
deluded; then, they would not be able to commend it as being enjoyable
to see. The Tathaagata thus has a nature which is harmonious, good,
pure, and undefiled. This is quite commendable and enjoyable to see.
Enjoying the Dharma, the sentient beings look upon him without
repulsion. People of wicked minds, however, are not gladdened when they
look upon him. What does that mean? This is why it is said that the
Tathaagata is like the light of the moon.
"Furthermore, good son, it is just as how the day has three periods that
are different [in length]. The winter days are brief, the spring days
are average, and the summer days are the very longest. The Tathaagata is
also so. In this trichiliocosm his lifspan is brief, and the voice
hearer's display also a brief lifespan. These having been seen, all say
that the Tathagata's lifespan is brief, like the winter day. The
bodhisattvas show average-length lifespans, whether for a kalpa or a
partial kalpa, like the spring day. Only the Buddha sees the Buddha's
own lifespan to be infinite, just like the summer day. Good son, the
Tathaagata has said that the methods of the Mahayana teaching are subtle
and esoteric. It appears in the world, raining the great Dharma rain. In
future lives, if a person is able to protect and uphold the canon, to
them will be revealed and discerned the blessing to sentient beings. It
should be known that this comrade is a true bodhisattva. Just like the
abundance of the summer, the heavens give up the sweet rain. If there
are shravakas or pratyeka-buddhas who hear the Buddha's, the
Tathaagata's, subtle and esoteric teaching, then it would be just as
during the winter days are numerously encountered ice and illnesses. If
a bodhisattva hears thus the subtle and esoteric teaching and is
instructed that the Tathaagata is of a constantly abiding nature and
unchanging, it would be as during the spring days that antlers [658b]
sprout and spread out. Yet the Tathaagata's nature is really neither
long nor short. It is for the worldly that it appears thus. This then is
Buddhas' true underlying reality (dharmata).
"Furthermore, good son, it is just as when the myriad stars at noontime
do not appear. And so people say that at noontime the stars perish and
disapear. But really, though, they do not disapear. It is because the
sunlight conceals them that they do not appear. The Tathaagata is also
so. The shravaka and pratyeka-buddha are unable to see him, just as the
worldly person cannot see the stars at noon.
"Furthermore, good son, it is just like when the overcast sky causes the
moon and sun to not appear and the foolish person says that the sun and
moon are lost and have disappeared. Yet the sun and moon really have not
been lost or have disappeared. When the Tathagata's true Dharma has past
away, the three jewels will appear to disappear and also again will not
be forever ceased. This is why it should be know that the Tathaagata is
eternally abiding and without any change. And why? Because the real
nature of the three jewels is does not become stained by defilements.
"Furthermore, good son, it is just as when the moon is dark and the
night sky is swept with stars. Their light shines and blazes for a time
and them disappear again. Sentient beings seeing this think it an ill
omen. The pratyeka-buddhas are also so when they appear in a world
without a Buddha. The sentient beings who see this say that the
Tathaagata really has perished and there arises in them sorrow and
grief. However, the Tathaagata's body really is indestructible, like the
sun and moon are without any ceasation or disappearance.
"Furthermore, good son, it is just as when the sun goes behind a mist
and becomes completely hidden. This great Nirvana that is a subtle and
wondrous Sutra is also again so, being produced in the world. If there
are sentient beings who have an ear for the Sutra, they would be capable
of putting to rest all evils and not longer be amidst wicked karma. This
great Nirvana is profound and deep, its perspective inconceivable.
Skillfully speaking of the nature of the Tathaagata is subtle and
esoteric. What does this mean? Good sons and good daughters should
regarding the Tathagata bring forth the thought of his being constantly
abiding, devoid of any change, the true Dharma that is unending, and the
sangha imperishable. This is why one should cultivate numerous skillful
means and endevour to study this text. It would not be long for such a
person to attain the supremely unexcelled enlightenment. This is why
this Sutra is called the completion of infinite virtue. It is also
called the enlightenment that is invulnerable. Because it is
invulnerable is the reason that it has obtained the title 'Great
Parinirvana'. Because it possesses the good light, is it like the summer
days. Because the body is limitless, it is called the Great Nirvana."
Source: Buddhism Study and Practice Group
(http://www.sinc.sunysb.edu/Clubs/buddhism/)
---o0o---
Collected by Dieu My
Layout: Pho Tri