Lễ Trồng Cầy Bồ Đề tại Tu Viện Quảng Đức
Chủ nhật 30-12-2007
Nhiếp ảnh: Thiện Hưng
|
|
|
3 of 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cách đây gần 26 thế kỷ, một thanh niên rời bỏ cha già, vợ đẹp, con ngoan, xa lìa cuộc sống vương giả, địa vị cao cả uy quyền, để dấn thân vào rừng sâu núi thẳm, nước độc khí thiêng, để mong tìm con đường giải thoát muôn linh ra khỏi khổ đau, sanh, già, bệnh, chết. Một ngày kia, bậc người cao tột ấy đến bên bờ sông Ni Liên, dưới cội Bồ Đề, lấy cỏ kushi (Trung Hoa dịch là cỏ kiết tường) trải làm tọa cụ, yên lặng ngồi nhập định và Thành Đạo Chánh Đẳng Chánh Giác.
Đã có rất nhiều văn, thơ, nhạc, họa, viết về Đức Bổn Sư Từ Phụ, nay nhân Ngày Thành Đạo, con xin trích dịch bài kinh về Cây Bồ Đề, Bodhi Vandana (Salutation to the Bodhi Tree), trong quyển “Daily Buddhist Devotions” do Ngài Venerable K. Sri Dhammananda biên soạn, xuất bản năm 1991 tại Kuala Lumpur, Malaysia. Ngài đã dẫn giải ý nghĩa Lễ kính Cây Bồ Đề và dịch ra tiếng Anh hai bài kinh về Cây Bồ Đề bằng tiếng Pali.
Bodhi Vandana (Salutation to the Bodhi Tree)
Sau đây là bài kinh thứ nhất về Cây Bồ Đề bằng tiếng Pali:
Yassa mule nisinnova Sabbari vijayam aka Patto sabbannu-tam sattha Vande tam Bodhi padapam
Seated at whose base the Teacher overcame all foes, attaining Omniscience, that very Bodhi-Tree do I venerate.
Con xin tạm dịch là:
Tại Bồ Đề thọ hạ Đạo Sư đắc Phật quả Đại thắng chư nghịch chướng Chúng đẳng thành kính lễ
Năm xưa dưới cội Bồ Đề Bổn Sư tìm được lối về Chơn Như Tà ma nghịch chướng tận trừ Con xin kính lễ khoan thư tâm thành
Bài kinh thứ hai, cũng bằng tiếng Pali:
Ime ete maha Bodhi Loka nathena pujita Ahampi te namassami Bodhi Raja namatthu te
This great Tree of Enlightenment, the Lord of the world reverenced, I too shall salute you. May there be homage to you, O great Bodhi.
Con xin tạm dịch là:
Dĩ thử Đại Giác Thọ Thiên Nhân Sư chiêm ngưỡng Ngã nguyện đương lễ kính Cúng dường Đại Bồ Đề
Chính Cây Đại Giác này đây Ngày xưa đã được Bậc Thầy quý thương Con nay cung kính cúng dường Bồ Đề là chỗ con nương trở về
o0o
Không thể không nhắc đến hai bài kệ nổi tiếng của hai Ngài Thần Tú và Huệ Năng về Cây Bồ Đề. Nhưng ý nghĩa thâm huyền của câu “Bồ Đề bổn vô thọ” vượt ra ngoài giới hạn của bài viết này, nên con chỉ xin nhắc đến một giai thoại trong lịch sử truyền thừa Phật Pháp mà thôi. o0o
Ngày nay, người con Phật, xuất gia cũng như tại gia, muốn nhiếp tâm gìn giữ chánh niệm thì mỗi mỗi cử động đều nhớ một bài kệ và một câu chú. Đây là bài kệ và câu chú khi chuẩn bị ngồi thiền, nhắc đến tòa Bồ Đề là nơi Đức Phật Thành Đạo:
Vì những ý nghĩa thâm thuý này nên hầu như trong tất cả các ngôi chùa đều có trồng Cây Bồ Đề để nhớ lại nơi Đức Bổn Sư đã Thành Đạo và nhắc hàng Phật tử chúng con luôn giữ Tâm an lạc, kiên cố Tâm Bồ Đề, cần cầu Chánh Pháp và vững bước đi trên con đường Giác Ngộ theo gương Phật Tổ cho đến ngày viên mãn chí nguyện Như Lai.
Tâm Quang Brisbane 2008
|
Trở về |